被問到「朋友用英語怎麼說?」時,大多數人可能會回答「friend」。不過,除了friend之外,英文的mate這個字,也可以表示朋友的意思。因此,這次我們要解說兩者之間的區別,以及它們的含義跟用法。另外也會解說一些在英語會話裡可以使用的流行短語和單字。請大家讀完本文後,馬上試看看吧!
friend和mate的差異
在了解兩者的差異之前,讓我們先確認一下發音。很多人都知道 friend這個詞,發音為「frénd」; 「mate」則發音為méit。順帶一提,在澳洲英語中,「mate」發音為「might」。
如果不常看到「Mate」這個詞,那classmate(同學)呢?大家應該都知道這個字吧!如果仔細觀察,我們可以發現mate就藏在classmate(同學)裡面。除此之外,roommate(室友)裡面也藏著mate。由此看來,在台灣可能沒有太多機會單獨聽到「mate」,但其實這個詞比我們想像中更熟悉。
「Friend」和「mate」都是「朋友」的意思。 「Mate」比「friend」更隨意,通常在英國和澳洲使用,在美國則不使用。此外,男性通常使用「mate」,並且經常用於談論自己的男性朋友。雖然年輕女性也會用mate,但似乎很少。 「Mate」是一種隨意表達,不會用在演講場合或原稿上。由於是非正式的表達方式,因此最好避免在商業場合使用。
friend的意思跟用法
friend是名詞,代表「朋友/同伴」。除此之外,還有盟友或粉絲的意思。 Friend 無論是休閒還是正式場合都可以使用。
例如介紹朋友的時候可以用
This is my friend.(這是我朋友。)
另外也有
He is a friend of a friend.他是朋友的朋友。
像這樣,friend of a friend是指朋友的朋友。
除此之外,將對方加入SNS名單,或確認交友邀請時,它也可以用作動詞。
假設當我們想在 SNS 上表達「感謝確認」時,可以用英文表示
Thank you for friending me.(謝謝你加我好友。)
順帶一提,若想在 Instagram 上用英語表達最喜歡的朋友,是使用「Best Friend Forever」的縮寫,代表「#bff」。在中文是表示「永遠的朋友」。如果想在 SNS 上被加入好友或新增主題標籤,不妨試試使用這些表達!
mate的意思和用法
用作名詞時,「mate」代表朋友/同伴/配偶/同事,也可以表示美國海軍的下士。用作動詞時,則代表「成為朋友」或「結婚」。
「Mate」作為名詞時,主要有兩種用法:「稱呼對方」和「表達為朋友」。
「稱呼對方」
Hey, mate! How’s it going? (嘿,朋友!怎麼了?)
「表達為朋友的時候」
He is my mate. He always cares about me. (他是我朋友。他常常關心我。)
「表達為朋友」時,「mate」是用於描述輕微程度的親密關係,例如同事或不太在乎的朋友。但即便跟對方不是特別親密,也可以使用「mate」。我們甚至可能被一個根本不認識的人稱為「mate」。
相關表達
除了friend和mate之外,我們也來看一下相關的俚語。
buddy
跟英國和澳洲使用的俚語「mate」相反,「buddy」在美式英語中經常用作俚語,發音為「badee」或「buddy」。
「Buddy」是「friend」的隨意說法,經常在男性之間使用,可以表示「同伴/友人」、搭擋/志工。
用於「同伴/朋友」的場合時,它還代表「可以信賴的人」。 「Buddy」通常指親密的朋友或夥伴,也可以指稱一起活動/工作的人。例如,一起在健身房鍛鍊的同伴稱為「workout buddy」,一起喝酒的同伴稱為「drinking buddy」。此外,在外國學校,高年級生會以「buddy」的身份支援低年級生。在這些情況,buddy可以簡單地扮演支持的角色。雖然也可以用於商業夥伴,但嚴格來說它是屬口語俚語,最好還是避免在會議或商務談判等正式場合使用。
「Buddy」除了表示「同伴/朋友」,也可用於稱呼,表示「嘿/嗨」。在稱呼時需要注意一下,因為它有兩種模式,「諷刺/生氣」和「親切的時候」。有時成年男性在「親切呼喚時」,會對年輕男孩使用這個詞。
「諷刺/生氣」
Hey, buddy!Just go home now! (嘿,兄弟!趕快回家吧!)
「親切呼喚時」
Are you alright, buddy?(你還好嗎,老兄?)
「Buddy」不僅用於男性之間,有些時髦女性也會使用這個詞。如果女性對男性使用buddy,會帶有「友達以上,戀人未滿」的微妙差異,可能會造成對方錯覺,導致對方誤會「她是不是喜歡我?」。因此,女性若要對男性使用這個字,請斟酌使用。
Pal
「pal」音標表示為pǽl。音標符號「ǽ」表示「a」和「e」的聲音,就像同時發音「a」和「e」。「Pal」這個字有著悠久歷史,據說在1780年左右就開始在日常對話中使用。蘇格蘭經常使用這個字,代表「同伴」、「朋友」或「親友」,像「buddy」一樣,也可以用來稱呼某人。 「Pal」和「buddy」同樣,主要由男性使用,而且往往是長者。另外,它也經常用於諷刺的情況。
「Pal」不僅是名詞,也可以用作動詞,例如「成為朋友」「(和朋友)結伴而行」。用作動詞的話,我們可以使用「pal up」(成為朋友)和「pal up with(人)」(和某人變成朋友)。
I palled up with Tom when I was a student. 我還是學生的時候就和湯姆結為朋友。
順帶一提,「pal」的過去式是「palled」,形容詞則是「pally」,代表「好朋友」的意思。記住一個單字時,如果能同時記住其衍生詞,我們可以更有效地學習英語。
Comrade
「Comrade」在美國發音為 com-rad,英國發音為 com-raed。我們可能比較不熟悉這個詞。 它是代表「同事」、「志同道合者」、「夥伴」,主要用於社會主義、共產主義國家/運動。這個字強調平等,因此無論階級或性別,每個人都可以使用。有時在非政治語境的場合,它是表示「同甘共苦的夥伴」,但一般來說不常用。另外,它也可以代表諷刺或幽默。
「同甘共苦的夥伴」
He was my comrade in arms.(他是我的戰友。)
homie
「Homie」發音為「homey」,在年輕人之間是表示「朋友」或「經常一起出去玩的朋友」。它是非裔美國人使用的詞,源自於「home boy」(家鄉朋友)一詞。基本上是男性使用的俚語,指稱有相同背景的朋友。 SNS 上也會使用「homie」這個詞,我們可以試著用看看。不過,這是一種非正式的表達,請避免在商務場合使用。
brother
Brother可以單獨表示為「朋友」,但是以親切地方式稱呼對方時,也可以使用「brother」,縮寫為「bro」。俚語「brother」主要用於男性之間,「sister」則用於女性。
「以親切地方式稱呼」
Hey, bro!(嘿,兄弟!)
其他表達「朋友」的俚語「crew」・「squad」・「posse」
目前為止,除了「buddy」、「pal」和「comrade」之外,還有一些代表「同伴」「朋友」的俚語,比如「crew」和「posse」。
「Crew」通常是指全體工作人員或機組人員。不過在俚語方面,以白話文來說就是「總是一起作伴的成員」。用作俚語時,可以用作「the crew」(平常的夥伴)或「my crew」(我的夥伴)。
除此之外,「squad」這個詞也能表示「一起作伴的成員」。 它原本是軍事用語,代表「分隊」,但最近已經用作俚語。
代表「朋友」的另一個俚語是「posse」。 「Posse」基本上是指一群朋友或同事,而不是指單一的朋友。 起源可以追溯到 1800 年代,美國當時還存在奴隸制度。「posse」這個詞,當初是指稱為了追捕逃亡的奴隸而聚集的武裝民兵組織。在這個背景之下,它也帶有「黑幫」等負面意義,因此使用時要小心一點。
總結
這次,我們研究了「friend」和「mate」在含義和用法上的差異。還有各種相關表達。
您最常用英語中的哪個單字或片語來表達「朋友」呢?有發現哪個單字是以前從未用過,但將來可能想用看看的?
請根據具體情況和對象,嘗試使用不同的單字來表達。多多練習不同表述,可以擴大自己的表達範圍,一定要多嘗試多比較,英文才會進步喔!