sample

LP banner LP banner

「Raise」和「rise」的區別:如何使用長得很像,但含義不同的英語動詞?

這次,我們要向大家介紹,如何明確區分「raise」和「rise」的差異

如果不慎使用了長得很像,意思卻不同的動詞,含義可能會變得很奇怪!除了這兩個詞之外,也有其他動詞需要注意,所以我們會在後半部來解說。現在就來仔細研究一下吧!

 

Contents

「Raise」和「rise」的基本意義

 

這兩者很相似,但如果看一下翻譯,就會發現細微的差別。

Raise代表「舉起」,而「rise」則代表「上升」。

換句話說,前者是及物動詞,需要受詞用於raise your hand「舉起你的手」,或raise the prize「價格上漲」等情況。

另一方面,後者是不及物動詞,不需要受詞,用於The sun rises「太陽升起」,或The smoke rises「煙霧升起」等情況。

另外,要注意的是其過去式,和過去分詞形式的不規則變化。它會變成:

  rise – rose – risen

順帶一提,「raise」是一個規則動詞,會變為

  raise – raised – raised

 

「Raise」和「rise」的區別和用法

 

Please raise your hand if you have any questions.
如果有任何問題,請舉手。

「Raise」是舉起某物的意象。 「舉手」這句話,不論是台灣還是國外,都經常使用,可以說是一個典型例句。

另一方面,經常與「rise」一起使用的例句如下。

The sun rises from the east.
太陽從東邊升起。

「Rise」在這裡沒有對應受詞。如果有的話,「舉起手」會變成很奇怪的句子。

對於經常會混淆的動詞,有個方法是,記住包含動詞本身的簡單例句。習慣了之後,如果用錯了,就會感到違和感。

 

使用「Raise」的表達方式

 

現在,我們就介紹幾種使用「raise」的表達,讓您能更深入理解!

您可能認為它有很多意思,但其基準是舉起某些東西,所以只要上下文正確,自然可以翻譯。請勿被中文限制,可以試著用圖像來加強理解。

 

raise O(引起~)

 

「Raise」也代表「引起(暴動或情緒)」。它本來就有「舉起」的細微差別,所以很容易想像。

Her smile raised bad feelings in me.
她的笑容讓我產生了不好的預感。

 

養育,栽培

 

「Raise」也有養育孩子或植物的意思。它不需要介詞,因此不需要當作慣用語來記憶。

I was raised by my grandmother.
我是由奶奶撫養長大的。

 

聚集(人員或資金)

 

在TOEIC中,「raise」代表為公益事業募款。如果想指定人員或資金的用途,最好使用介詞 for。

We need to raise money for poor people.
我們需要為弱勢族群募集資金。

 

使用「Raise」的表達

 

接下來,讓我們來看看使用「rise」的英語表達。關鍵是要記得,它的基本意思是「上升」。

 

Rise against(站起來反對~)

 

如果使用介詞against,代表「站起來(反抗等),前進」

We have to rise against the high tax!
我們必須反抗高稅金!

 

起床、站立

 

「Rise」經常用作主詞,例如「太陽升起」,但用於人或動物時,翻譯為「站立」或「起床」會更合適

也就是說可以用為「get up」和「stand up」。

My dog sometimes rose on his hind legs.
我的狗有時會用後腳站立。

 

(數量、金額等)增加

 

當數量增加時,以「上升」代替「增加」並無不妥,英語也是同樣的思維。

如果要翻譯為「增加」,我們建議使用increase

The number of complaints is rising now.
投訴量正在上升。

 

升職

 

raise也代表「晉升」,因為有「往上升」的形象。

Jane has risen to the manager of this team.
珍已經晉升為這個團隊的經理。

 

「raise」和「rise」以及類似動詞的區別

 

還有其他的詞彙,雖然意思相近,但具有不同作用。比如不及物動詞、及物動詞,和具有明確角色的動詞。

如果覺得不習慣,請嘗試記住簡單的例句,並重複朗誦或書寫。

請記得每次都要檢查受詞,確認它是否為必需的單字,避免犯錯。

除了「Raise」和「rise」之外,還有一些動詞很容易混淆,下面我們就來說明。

 

「Lie」和「lay」

 

這兩個單字,是不及物動詞和及物動詞的典型代表。

我們進入高中後,學習SVOC等句子結構,當時課本上有高機率會出現「lie」「lay」。問題是它們屬不規則動詞,也很混亂。

首先,讓我們確認一下它們的含義。

「Lie」代表「睡覺」或「躺臥」。

「Lay」代表「使睡覺」或「躺下」。

您已經知道哪個是不及物動詞,哪個是及物動詞,對吧? 「lie」不需要受詞,為不及物動詞「lay」則需要受詞,為及物動詞

Don’t you think we need to lie on the bed?
你不覺得我們需要睡床上嗎?
Please lay the baby on the bed.
請把寶寶放在床上

請看例句,不及物動詞「lie」的後面,並沒有接著受詞,但受詞the baby出現在「lay」之後。這就是「lie」和「lay」的差別。

 

「Sit 」和 「seat」

 

「Sit」是動詞,大家都知道是代表「坐」,但卻很少人知道「seat」。

「Sit 」為不需要受詞的不及物動詞,但「seat」會翻譯為「使~坐下」因此,它需要「讓~坐」之受詞的存在,好成為及物動詞

我們常看到使用-self作為受詞的表達,例如myself。

May I sit here?
我能坐在這裡嗎?
He seated himself before asking.
他在得到許可之前就坐下了。

「seat」屬及物動詞,所以必須翻譯為「讓~坐」,但實際上翻成中文的時候,這措辭也感覺不對勁,因此必須譯為「坐」。 

上面的例句,若是翻譯為「他在請求許可之前,讓自己坐下來」也很怪。

 

讓我們記住不同細微差別的動詞!

 

區分不及物動詞和及物動詞很困難,不過分辨具有相同意義、且含細微差別的動詞也很重要。

我們添加了額外的補充,請試看看自己能理解多少?

 

「Hear」 和「listen」

 

兩者翻譯成中文都是「聽」,但「hear」是在無意識情況下聽到的狀態;而「listen」則是有意識地

Hey? Can you hear me?
嘿?你聽得到我說話嗎?
He won’t listen to me! I hate him!
他根本不聽我的!我恨他!

 

「End」 和「finish」

 

「End」和「finish」具有相似含義,但實際上,前者只是表示某件事即將結束,通常可替換為stop。後者則有細微差別,表示某件事正在完成,可替換為complete

I’ve heard that the meeting will end at 14:30.
聽說會議會在12:30結束。
Oh, I finally finished the laundry.
啊,我終於洗完衣服了。

 

總結

 

如果有人問您,「Raise」和「rise」有什麼差別?您現在能回答出來嗎?

雖然有很多基於英語文法的解說,但一但理解了,要做的就是練習如何順利運用。

遇到的例句越多,其字的用法就越廣泛,所以請持續多多練習才會進步喔!

LP banner
本文作者

◇經歴 曾在觀光業和英語會話學校工作超過5年,也在社交媒體上發佈關於英語學習的內容。 ◇資格 ・TOEIC950 ◇海外經驗 曾有過美國地區的短期語言留學經驗,已經去過5個以上的國家旅行。 ◇自我介紹 通過電影和音樂了解了英語的樂趣,學生時期修過英語口譯課程!之後從新入職至今都從事與英語相關的工作。即使現在身處台灣,也在尋找提升英語能力的方法,每天都在努力學習。夢想是環遊世界遺產和電影取景地,以及在百老匯觀賞所有的音樂劇作品!

分享這篇報導