sample

LP banner LP banner

連續假期、三天連假、長假的英文怎麼說?

又是新的一年,大家過得好嗎?大部分的人過年的時候都有很長的連假,但在假期中只一想到愉快的假期結束後,還是得回到工作崗位,真是太痛苦了!

在那之前,我們來學一下如何用英語表達「連假」吧!

所謂的「連續假期」有像春節連假那樣比較長的長假,以及節日與週末剛好連在一起放的三天連假等,將分類為這兩種進行解說。

解說皆會附上例句,這麼一來,當你有機會向外國人介紹台灣的節日或連假時,或是想向外國人詢問有關他們國家的假日時,這些例句都可以很好的派上用場。

Contents

「連假」的英文說法

 

連假指的就是連續的假日。如果是只有一天的假日,美式英語說「day off」,而英式英語則說「holiday」。那如果是一天以上的連續假日的話,英語該怎麼說呢?

讓我們來看看可以用來表達「連續假日」的三種英文說法。

a long weekend

 

「A long weekend」直譯過來是「很長的週末」,是很容易理解且記住的說法。單字weekend是由week(週)和end(結束)組合而成的,指的是週六和週日。對於固定週一到週五工作或上學的人來說,weekend等同於假日。但有些人是週末要工作的,因此我們並不能說weekend=假日

「A long weekend」是週末連著各種假日時可以使用的說法,讓我們看看實際上可以怎麼說。

A: It looks like it’s going to snow heavily on Friday. (星期五很像會下大雪喔!)
B: Really? We might have no school then.(真假?那可能會停課囉?)
A: I think so. We can have a long weekend!(應該喔!我們會有一個很長的週末!)

但通常你越期待停班停課,就越事與願違。

像這樣,週末連著的非節日的放假日,也可以使用 「a long weekend」 這樣的說法。

long holiday

 

這個說法除了可以用來表達「休假日、休息日」之外,通常用來表達國定假日與像春節那樣的長假,與weekend在意義上稍有不同。英式英語中,有時也用「holiday」來表達普通的假日;但在美式英語中,只用來表示由國家規定的節假日。

我們也來看看實際的用法吧!

A: Do you know about Spring Festival? (你知道春節嗎?)
B: What is it?(那是什麼?)
A: It is a long holiday in Taiwan. There are national holidays for seven days in a row at the beginning of February this year.(是台灣的一個長假,屬於國定假日,今年在二月初,共有七天連假。)

國定假日如春節,以及端午、清明、中秋等連假,使用「a long holiday」是最恰當的說法。

vacation

 

「Vacation」這個單字給人休長假或去度假的情景聯想,這樣的聯想幾乎是正確的。「Vacation」大多用於美式英語中,如summer vacation(暑假)和spring vacation(春假)等,用來表示遠離學校或工作而去享受的假期。

來看看用法吧!

A: Where are you going to go during summer vacation?(你暑假的時候要去哪裡?)
B: I’m planning a family trip.(我在規劃家族旅遊。)
A: That sounds nice.(聽起來很棒耶!)

與國定假日不同,單字「vacation」包含為了要出去旅遊自主休假的休假日。因此,我們可以用單字vacation來表達family vacation(家族旅行)或ski vacation(為了去滑雪的假期)等。

consecutive holidays

 

「Consecutive holidays」是將「連假」直譯成英語的表達,意思是「連續的假期」。雖然這個說法是可以被理解的,但由於不是英文母語人士會用的說法,聽起來會不太自然。

雖然中文上可以統稱為「連假」,但英文的表達方式其實很多種,並且各自在意義上具有細微的差別並帶有不同語感。根據會話內容選擇合適的說法能讓你的英語聽起來更接近母語人士,那樣才真厲害!

與「連假」有關的英文表達

 

現在我們已經學會了好幾個能用來表達「連假」的英語說法。

接下來,我們聊聊許多人會技巧性請假以連結固有國定假日而享有更長的假期,如高達12天的春假等。以春節為例,春節為國定假日,那這樣的情況下使用單字holiday是否合適呢?12天連假的英文又該如何表達呢?

接下來根據連假天數的不同,介紹三種表達方式。

連休2天

 

對於原本就固定週六日休息的人來說,通常不會特別說「連休2天」,但對輪班工作的人來說,連休2天大多是可貴的。「我明天開始連休2天,喔耶!」像這樣連休2天英文就可以說

two holidays in a row
two days off in a row
two consecutive days off

“In a row”以及“consecutive”意思都是「連續的」,用來表示「連續的2個休息日」。然而,如同前面提到的,consecutive這個說法用於日常會話中顯得生硬、不自然,因此用得少,相反的in a row是比較自然的說法。而在週六日連休2天的情況,直接說weekend(週末)是最自然的。

請參考例句。

「After today’s work is finished, we have two days off in a row! (「今天的工作結束後,我們就連續休息兩天囉!)」

 

連休3天

 

當國定假日落在星期一或星期五時就會出現連休3天的情況,對每個人來說都是特別開心的。光是想到等在後面的是3天連假,正在面對的工作有多煩人就都能咬牙撐過去了!那麼,這樣令人期待的3天連假用英文應該如何表達呢?

首先,可以用跟連休2天一樣的表達邏輯

three holidays in a row
three days off in a row
three consecutive days off

除此之外,也可以說

three straight days off

利用單字straight(筆直的)作表達。

連假2天也可以說two straight days off,但連休3天以上的情況下使用straight表達更能在語感上強調「連續」。

請參考例句。

「I have three straight days off this week because of the Mid-Autumn Festival.(我這個禮拜連休3天,因為中秋節。)」

 

長假

 

一說到長假,大家會想到暑假、寒假和春節等。

在英語中,長假可以用以下兩種方式描述:

long holiday
long vacation

「Holiday」的意思為節日,所以用來表達如春節那樣的連續假期是合適的;而單字「vacation」本身就能讓人聯想到較長的假期,加上單字「long」之後,更能準確的表達「長假」。

請參考例句。

A: How long is your summer vacation in Taiwan?(你在台灣的暑假有多長?)
B: It is about 2 month. (大約兩個月。)
A: Isn’t it too short? It is about 3 months in my country.(會不會有點短?我們國家的暑假是三個月呢!)
B: You are so lucky to have such a long vacation every year.(你每年都有那麼長的假真是太好了!)

只需要變更數字,就可以表達連休2天、3天或其他天數等的英文說法,請找機會練習使用看看喔!單字「holiday」要變成複數時,只要在後面加上s變成「holidays」,而「day off」的複數形是「days off」,請注意s的位置。

活用本文所學到的表達方式,在對話中進一步說明有關台灣的年節假日,可以使對話更豐富有趣喔!

總結

 

用英文表達「連假」有多種不同表達方式,需要區分是節日而有的假期或自主請的假。而同樣的詞彙在美式英語和英式英語中所代表的意義與語感有所不同。根據連假天數與長度的不同也有不同的表達方式。若不仔細研究就嘗試使用英語表達連假,可能會使用到在實際英語會話中不常見,但在網路搜尋結果中排名靠前的用法「consecutive holidays」,從而使對話中的對方感到困惑。

如果能學會在會話中選用恰當的方式來表達「連假」,就能流暢且自信的與英語母語人士進行溝通,並使整體交流與互動更加愉快。

你不需要一次性把本文提及的英語用法全部記住,只要在平常的會話中,發現好像有使用的機會時,練習加到會話裡使用看看就可以囉!

 

LP banner
本文作者

◇經歴 曾在觀光業和英語會話學校工作超過5年,也在社交媒體上發佈關於英語學習的內容。 ◇資格 ・TOEIC950 ◇海外經驗 曾有過美國地區的短期語言留學經驗,已經去過5個以上的國家旅行。 ◇自我介紹 通過電影和音樂了解了英語的樂趣,學生時期修過英語口譯課程!之後從新入職至今都從事與英語相關的工作。即使現在身處台灣,也在尋找提升英語能力的方法,每天都在努力學習。夢想是環遊世界遺產和電影取景地,以及在百老匯觀賞所有的音樂劇作品!

分享這篇報導