提到「快樂星期五」這個名詞,大家的腦海中會出現什麼畫面呢?
不管是想到晚上可以跟朋友出去吃大餐,或是隔天終於不用設鬧鐘,心情一定都是很期待的吧?
對於星期六日可以放假的人來說,每個星期五的到來都是最開心的事情,尤其在出社會工作之後,這個體認更是深刻。
今天就要來探討,「快樂星期五」算不算是一種世界性的共通文化呢?
如果答案是肯定的,那在英文裡又該如何表達?
所謂「快樂星期五」文化,指的又到底是什麼呢?
以下就來介紹「快樂星期五」的各種英文說法,希望大家都可以學起來,一起認識這個超越國界的共通文化吧!
「快樂星期五」的英文說法
在台灣,也許已經不是那麼經常可以聽到「快樂星期五」這種說法了,但在包含美國等海外國家,這種小週末的慶祝文化可說是非常重要的存在。
「快樂星期五」在英文裡可能有很多種表達方式,不過最常看到的大概有「TGIF」和「FriYAY」這兩個。接下來我們會分別做更詳細的說明。
TGIF
「TGIF」是「Thank God It’s Friday!」的縮寫,按照字面意思,就是「感謝上帝!終於禮拜五了!」的意思。
在美國這種以基督教為主流信仰的國家裡,和上帝對話是一件再平常不過的事,不過其實這裡的「感謝上帝」,並不帶有宗教性色彩,只是單純的發語詞。
另外,如果你好奇「TGIF」該怎麼念,其實只要直接把這四個英文字母讀出來就可以了。
TGIF! No more work for two whole days so I will enjoy spending time with my family this weekend.
終於到了星期五!接下來兩天都不用工作,我可以趁這個週末好好陪陪家人了。
TGIF!This week has been so long.
終於星期五了!這個禮拜真是漫長。
在通訊軟體或社交平台上,有時候可以看到「TGIF」被單獨使用,不過大部分情況還是會在後面作更多敘述,例如提到這禮拜完成了那些進度,或是接下來放假有什麼計畫之類的。
不過要注意,「TGIF」畢竟是非常口語的表達方式,在親近的人之間使用當然沒問題,但如果是公開場合,最好就要評估一下使用時機。
當遇到別人對我說「TGIF」的時候
今天如果遇到一個美國人對你說「TGIF!」,要怎麼回應呢?
簡單回答「Yes!」當然可以,不過如果可以模仿母語使用者,說些「Yes, finally.」(「是啊!終於!」)、或是「Busy week, right?」(「真是忙碌的一週,對吧?」)之類的,感覺就更酷了!
不過要提醒各位,「TGIF」這個詞在有些人眼裡,已經算是有點過時。畢竟和當初最流行的時期相比,現在已經越來越少人會這樣說,甚至再過幾年,就被時代潮流淘汰也不無可能。
不過,如果以目前全世界的英文使用者來看,這個詞還不算真的退流行,至少包含各年齡層,都還有人在用這種說法。
無論如何,如果現在你心裡已經對「TGIF」這種用法,信心有所動搖的話,別擔心,以下就教你另一種說法。
FriYAY
最近,年輕人在通訊軟體上越來越愛用的流行語,就是這個「FriYAY」。
它的意思和「TGIF」差不多,指的都是「快樂星期五」,所以可以一起背起來。
把這個詞加以分析,其實就只是把星期五的「Friday」前半部,加上開心時會喊的「Yay!」,就作出了新的一個詞彙「FriYAY」。
標準用法上會把「Yay」全部大寫,變成「YAY」來加以強調,不過也有人用小寫,所以這部分其實不用特別在意。
有機會不妨試試下次聊天打字時,把「FriYAY」加進去,對方一定會覺得你真是走在時代的尖端!
FriYAY, thanks to my work. It was a tough week.
終於星期五了!工作都完成了,這禮拜真辛苦。
It’s FriYAY! I’m ready for a big night out. Anyway, let’s go for a drink!
今天是快樂星期五!我準備晚上好好出去放鬆一下。不管怎樣,先一起去喝一杯再說吧!
其他的相關用法
不知道各位有沒有發現,英文學越久,就越來越不需要按照中文一個字一個字翻譯了。
很多時候,英文和中文的用字習慣和邏輯都不同,所以與其拼命想找到對照起來一模一樣的說法,不如把重點放在傳達出來的訊息是否類似就好。
所以學習英文時,建議多發揮想像力,把一些用字遣詞不同,但概念相近的中文英文做連結記憶,就可以越來越享受到學語言的樂趣了。
以這個原則出發,除了今天教的「TGIF」和「FriYAY」之外,其實英文還有太多可以表達「快樂星期五」的說法了。
例如,只要簡單說「星期五囉!」,簡簡單單就可以傳達出這份期待的心情。
「It’s finally Friday.」「終於星期五了!」
「Happy Friday.」「恭喜今天是星期五。」
上面兩個例句裡,都直接用「Friday」,來表達想傳達的訊息。
黑色星期五
另外,相信很多人也聽過「Black Friday」(「黑色星期五」)這個說法,不過你知道它的由來嗎?
「Black Friday」這個詞在歐美國家已經有很長的歷史了,要解釋必須從他們的重要節日感恩節(Thanksgiving Day)開始說起。歐美的感恩節是在每年十一月的第四個禮拜四,這天是家族團聚的重大日子,就像我們的過年。而從感恩節開始,一直到接下來的耶誕節、甚至跨年,都是最繁忙、活動最多的時候。其中的一個重頭戲,就是感恩節隔天的所謂「黑色星期五」。「黑色星期五」的原本概念,就是商家可以把感恩節所沒賣完的商品做便宜促銷來出清,所以通常消費者都會排定這天前往大肆採購一番。可想而知,當天各賣場外都會湧現黑壓壓的大片人潮,所以就被稱做「黑色星期五」了。
「Black Friday」可以說是今天的星期五主題裡面,最特別的一個了。
那回到正題,各位都是用什麼心情迎接「快樂星期五」的呢?是想到要放假就開心,還是會先為自己加油打氣「終於又撐過一個禮拜了」?
我們以下繼續分享一些相關說法。
Time for a weekend!
TGIF! Time for the weekend. Shall we go for a drink?
今天星期五,終於可以享受週末了!要不要一起出去喝個飲料?
各位請想像一下,星期五讓人期待的價值到底在哪?
說到底,就是辛苦了整個禮拜,終於可以好好放鬆過週末了。所以,就可以說「Time for the weekend everyone!」(「各位,明天就是週末囉!」)。
說完這句話,你還可以接著用以下問題,來讓對話繼續下去。
「What are you doing this weekend?」「這個週末有什麼計畫嗎?」
「 What do you usually do on the weekend?」「你通常週末都做什麼?」
是不是很有趣呢?
We made it!
這句話又是什麼意思呢?試想看看,今天是禮拜五,下班之後就可以回家好好放鬆了。那這一週過得怎麼樣呢?可能是有重大企劃準備發表的緊鑼密鼓一週,也可能是被長官要求的進度追著跑的辛苦一週,無論如何,終於都撐過去了!
這時候,是不是都會想大喊一聲"We made it!"(「我們做到了!」)呢?
TGIF, good job, everyone. We made it!
終於禮拜五了!太棒了,各位,我們做到了!
或是稍微變化一下說法。
We managed! (我們成功了!)
We survived!(我們撐過來了!)
下一次,當好不容易結束一個重大企畫,在禮拜五下班前,不妨就這樣和同事們精神喊話一下吧!
Have a great weekend
各位知道外國人都是怎麼道別的嗎?常常聽到的有「Have a good day」或是「Have a nice day」(「祝你有美好的一天!」)。
在此也可以變化一下,當作一週工作結束時的道別說法。
「Have a great weekend」(「週末愉快!」) ,無論是誰聽到這句話,應該都會報以微笑吧!
也可以簡單做些形容詞的變化,
「Have a nice weekend!」「週末愉快!」
「Have a good weekend !」「週末愉快!」
基本上意思都是一樣的。
如果接下來是三天的連假,也可以說
「Have a great three-day weekend」(「連假愉快!」)。
而別忘了,當別人這樣跟你道別時,可以回應「you too!」 (「你也是」)。
總結
以上就是今天有關「快樂星期五」的內容,大家有沒有學起來了呢?除了最常聽到的「TGIF」和「FriYAY」,另外還有很多類似的表達方式,都很適合在日常生活中作使用。
順道一提,既然有大家最期待的星期五,當然也逃不掉最痛苦的星期一。這時候就可以改成說「OGIM」,也就是
「Oh God It’s Monday!」(「天啊!今天禮拜一!」)
聽到這句話就代表快樂的週末假期已經結束,又是新的開始。
光是「Oh God 」,是不是就感覺到那份不情願的心情了呢?
其他跟星期一相關的用法還有「Blue Monday」(「藍色星期一」)或是「Monday disease」(「週一症候群」),看來希望星期一不要來臨也算是另一種全球共通文化吧!
學會了這些生活流行用語,是不是覺得和外國人交談起來,就更沒有隔閡了呢?
下次請試著在英文會話的練習過程中加進這些和星期相關的用法。只要多說多練習,就會逐漸理解什麼情境之下,更適合用到哪些說法。
讓我們一起用這些「快樂星期五」的英文,度過之後的每個「快樂星期五」吧!