當您看到「You ain’t seen nothing yet.」這個表達,是否能立即想到其中的含義?
既然用了撇號,那就是某個短語的縮寫…既然有兩個否定詞,應該是肯定句的意思吧…可以有各種猜測,但若要我們具體說明,是很困難的對吧!
雖然並非在學校或參考書上學過,但您經常會在國外戲劇和電影裡,遇到「ain’t」這個表達。如果您有以英語為母語的好朋友,也可能在對話中聽過這個詞。
在這篇文章中,我們將介紹「ain’t」的意思和用法。也會介紹相關例句,請收藏本文,好好練習英語吧!
Contents
- 「ain’t」是什麼意思?否定表達的俚語
- 什麼情況下該用「ain’t」?
- (1) I am not a good girl anymore. 我不再是個好女孩了。 I ain’t a good girl anymore. 我不再是個好女孩。
- (2) She is not here. 她不在這裡。 She ain’t here. 她不在這裡。
- (3) We are not going to school for good. 我們永遠不會去學校了。 We ain’t going to school for good. 我們再也不會去學校了。
- (4) I have not seen the girl. 我還沒見過那個女孩。 I ain’t seen the girl. 我沒看過那個女孩。
- 讓我們確認「ain’t」的發音吧!介紹美式英語和英式英語的差別
- 查看歌詞中使用的「ain’t」!
- 請注意雙重否定的意思! 「ain’t」+否定詞,強調否定!
- 「ain’t」的 4 種用法!以對話的形式來介紹!
- 總結
「ain’t」是什麼意思?否定表達的俚語
「ain’t」是否定俚語,意思是「不~」,是「am not」、「is not」、「are not」、「have not」和「has not」的縮寫。
「ain’t」可用作現在式「am not」、「is not」、「are not」和現在完成式「have not」和「has not」的縮寫。
您可能認為,使用「ain’t」是一種方便的表達,無論主詞或時態如何,都可以建立否定句!但在這裡需要小心。
它是強調否定的俚語,因此不適合商務或演講等正式場合。那麼,要在什麼情況下使用呢?
什麼情況下該用「ain’t」?
下面是四個簡單的例句。
讓我們檢查其細微差別,同時注意使用正確語法的句子,和中文翻譯裡包含「ain’t」的句子,兩者之間的差異。
(1)
I am not a good girl anymore.
我不再是個好女孩了。
I ain’t a good girl anymore.
我不再是個好女孩。
(2)
She is not here.
她不在這裡。
She ain’t here.
她不在這裡。
(3)
We are not going to school for good.
我們永遠不會去學校了。
We ain’t going to school for good.
我們再也不會去學校了。
(4)
I have not seen the girl.
我還沒見過那個女孩。
I ain’t seen the girl.
我沒看過那個女孩。
比起標準用法的句子,它是否給人較狂野的印象呢?(儘管這取決於中文翻譯的程度…)。
在母語人士之間的對話中,有時他們會故意使用「ain’t」來誇大重點或開玩笑。
據說「ain’t」的用法最初是從當地方言開始傳播的。雖然不是正確用法,但它在日常對話中仍自然而然的被使用。
即使在中文裡,有時候正確的語法和口語也不總是一致。這就是學習語言的困難和有趣的部分。
雖然「ain’t」現在已經成為年輕人的代表詞,但它仍然只是俚語。雖然我們會認為,「這樣才像母語人士啊!」但如果不考慮時間和場合就使用「ain’t」,可能會讓對方留下粗魯、沒品等負面印象。
學習英語作為第二語言的人應該更謹慎使用「ain’t」。如果您要使用,請將它限制為與親密朋友的對話!
讓我們確認「ain’t」的發音吧!介紹美式英語和英式英語的差別
現在,讓我們看看「ain’t」的發音。
在美式英語中它是「arn’t」,聽起來像a和e之間的聲音,在英式英語中它是「ain’t」。
在實際對話時,由於個人的說話習慣和語氣強度,通常很難理解對方所說的內容。我們可以聽聽電影和音樂中「ain’t」的各種模式,並做好準備,以防遇到它在對話中出現。
據說「ain’t」的聲音比一般的收縮形更有節奏感和氣勢,所以在西洋音樂歌詞中經常使用。我們確實能感覺到單字之間的連結充滿氣勢,而將情感融入歌詞中。
查看歌詞中使用的「ain’t」!
在韓國人氣偶像團體 BTS 與美國藝術家 Benny Blanco 和 Snoop Dogg 合作的歌曲《Bad Decisions》中,出現這樣一個短語:
「If I ain’t with ya, I’m not okay」(如果沒跟你在一起,我就不好過)
原句是「If I am not with you, I’m not okay.」。它使用了俚語「ain’t」和「ya」。
請注意雙重否定的意思! 「ain’t」+否定詞,強調否定!
在標準用法上,將兩個具有否定含義的單字放在一起,稱為「雙重否定」,是表達肯定的意思。
不過,在「ain’t」+否定詞的情況下,會更加強調否定詞。
標準的雙重否定例句
(1)
It is not unusual for a young child to have a smartphone.
對於年幼的孩子來說擁有智慧型手機並不罕見。
=如今,年幼的孩子擁有智慧型手機已很常見。
(2)
We never saw the girl without waving hands.
我們每次見到那個女孩都會揮手。
=當我們看到那個女孩時,我們總是揮手。
透過進一步的否定,原本的否定表達,就變成了肯定句。接下來,我們來看一些使用「ain’t」+否定句的例句。
「ain’t」+否定句的範例
(1)
They ain’t got nothing to say.
他們什麼也沒說。
讓我們來看看美國男團Backstreet Boys的名曲《I Want It That Way》中,使用「ain’t」+否定句的歌詞。
(2)
Tell me why ain’t nothing but a heartache
告訴我為何除了心痛什麼都沒有(=什麼都沒有,但是心很痛)
Tell me why ain’t nothing but a mistake
告訴我為何除了錯誤什麼都沒有(=確實什麼都沒有,但有錯誤)
透過「ain’t」+否定句,我們強調否定的意思。這可能會令人困擾,因為它與標準用法不同,但是當您看到一個帶有「ain’t」+否定的短語時,請迅速做好反應準備,它就是代表強烈的否定!
「ain’t」的 4 種用法!以對話的形式來介紹!
現在我們將針對每種情況,介紹 4 種對話範例。請您在記住場景設定的同時,加以確認。
(1) 暑假即將結束,朋友們正在討論作業。
A: Have you finished your homework?
B: Nah. It’s been terribly hot recently. I don’t feel like doing anything.
A: Ain’t that the truth.
A:你的作業做完了嗎?
B: 沒。最近天氣太熱了,我什麼都不想做。
A:確實如此。
「Ain’t that the truth.」是一個慣用語,您只要照樣記住就可以了。當您從嘴裡快速說出來時,聽起來會很像母語人士。
「Ain’t that the truth.」的原文是「Is not that the truth.」。意思是「確實如此」。用年輕人的語言來說,即「就是這樣!」。
(2) 同事在休息室討論過去的專案。
A: Our proposal got approved, right?
B: Really? I found an error. Should I replace the data? What do you say?
A: No way! If it ain’t broke, don’t fix it.
A:我們的提案獲得批准了,是嗎?
B:真的嗎?我發現一個錯誤。我需要更改資料嗎?你覺得呢?
A:別說了!就這樣就好。
「If it ain’t broke, don’t fix it」也是一個慣用語,所以請照樣記住。
原文是「If it is not broken, don’t fix it.」。代表如果事情沒有問題,就沒必要改變。
(3) 假期間跟在街角偶遇的朋友正在交談。
A: Let’s grab lunch at Café over there.
B: I have no money with me. Can I borrow some money?
A: Ah…I ain’t got none left.
A:我們去那邊的咖啡廳吃午餐吧。
B:我身上沒錢,可以跟你借點錢嗎?
A:啊……我已經沒錢了。
「I have not got none left」中的「have not」,使用了省略形「ain’t」。
這個例句使用「ain’t」和「none」來強調完全沒有錢的情況。這裡我們也可以翻譯為「連一塊錢都沒有」。
(4) 課堂休息時,坐在旁邊的學生正在說話。
A: I didn’t know that you’re good at French.
B: You ain’t seen nothing yet. I can speak more than 20 languages and dialects!!!
A:我不知道你法文這麼好。
B:你什麼都不知道,我會說20多種語言和方言!
這就是本文開頭出現的那句話。到目前為止,您是否對中文翻譯有個大概的了解? 「You ain’t seen nothing yet.」是另一個常用的短語。
「You have not seen nothing yet.」的「have not」部分被省略,並且還包含否定詞「nothing」,因此這是一個強烈的否定表達。
它的意思是「你還沒看到任何東西」,可以翻譯為「好事和壞事都還沒到來」。在口語中,它的意思則是「這只是開始」或「看來你還不明白」。
總結
這次,我們介紹了「ain’t」的意思和用法。它是美國、英國等英語系國家的一種俚語,是母語人士的對話中,經常使用的否定表達。
因為它是一種非正式表達,若是您把它當作第二外語學習,可能沒有太多機會實際使用。另外,如果用在錯誤的場合,會給對方留下不好的印象,所以請特別留意。
另外,「ain’t」是「am not」、「is not」、「are not」、「have not」和「has not」的縮寫,如果句子中還有另一個否定詞,請確認這是代表強調否定。藉此機會我們可以再複習一下文法重點,包括正確的be動詞、現在完成式和否定表達。
即使在中文裡,像是「谷歌」「完蛋」等等,每天都有新詞出現。不管實際上是否用得到,如果您將它作為知識來記憶,就能夠享受更多元的內容,英語也是一樣的。
從現在開始,當您遇到「ain’t」時,請嘗試想像,使用時的意圖是什麼。也許您能夠更接近母語人士的思考方式!
如果您想了解更多細微差別,請隨時詢問 Native Camp 的老師。詢問他們,在什麼情況下使用過「ain’t」可能會很有趣。希望這篇文章會對您有所幫助!