sample

LP banner LP banner

「情緒高漲」和「極度興奮」用英語怎麼說?

「我今天心情好極了!」

「那個小孩今天非常興奮吶!」

您能將上面兩個例句翻譯成英文嗎?

如果您正在學習英語,可能不會立即想到。或者也許有些人認為這是「high tension」。不過,英語中的「high tension」有著完全不同的意思。

這次我們來詳細解說一下如何用英文表達「情緒高漲」和「極度興奮」

 

Contents

「high tension」可不好!

 

即使是用英語,我們有時也會評論別人說他們「情緒高漲」。不過,用的表達方式並不是「high tension

英文單字「tension」的本義是「緊張」。但這並不是日常生活中常用的表達。您可能會在一些嚴肅的新聞文章中看到它。

順帶一提,「tension」的形容詞「tense」也會在日常生活中使用。比如「I felt tense.」

許多人用「nervous」這個詞來表示「緊張」。兩者之間有一個小小的區別:「tension」是一種緊張、煩躁的感覺,「nervous」則是一種焦躁、坐立不安的感覺。

這就是為什麼如果您在情緒高漲時說「high tension」,對方根本不會明白您的意思。他可能想知道,「你是想告訴我,你真的感到緊張嗎?」

 

「情緒高漲」和「極度興奮」的英語表達

 

那麼,當您想說「情緒高漲」和「極度興奮」時,用英語該怎麼說呢?這取決於情緒張力的高度和品質。

換句話說,其英語表達有好幾種,需要根據差異來正確使用。現在我們將說明,如何使用每個英語表達。

 

1)Excited(興奮)

 

首先從大家都知道的英語單字開始吧!「Excited」的意思是「興奮」,但它也可以用在,當您對某事感到期待的時後。感覺上就是「興奮+激動」

因此,這個詞可以用來表達「極度興奮」,指的是某人對某事感到興奮,但又似乎感到焦躁不安。

(例句)
A: She seems very excited today.
她今天看起來很興奮。
B: No wonder. Her favourite singer is coming to town tonight.
當然。她最喜歡的歌手今晚就要來鎮上。)

 

2)Hyper(亢奮)

 

要表達中文裡的「情緒高漲」,其完美的單字可能是「hyper」。

「hyper」是指一種精力非常充沛、頻繁說話和運動的狀態。當您看到這樣的人時,會認為對方很有精神。

不過,它也可以用來諷刺,或取笑情緒高漲的人,所以使用時要小心。如果您覺得很難區分不同的用途,我們建議您理解意思就好,盡量不要使用這個字。

(例句1)
A: She seems hyper today. What’s going on?
她今天看起來很亢奮,怎麼了?
B: I know. Apparently she got an autograph from her favourite singer last night.
我知道,聽說她昨晚得到了最喜歡的歌手的簽名。
(例句2:如果有否定意義
My brother is always hyper, so I can’t focus on my homework at home.
我哥哥總是很亢奮,所以我在家裡無法專心做作業。

 

3)Crazy(瘋狂)

 

如果您想描述瘋狂吵鬧的人,就可以用這個字

(例句)
They always go crazy at parties.
(他們總是在聚會上變得瘋狂。=太興奮了。)

「crazy」這個詞本身可以表達很多方面,所以當您想說「情緒高漲」時,不建議總是使用它。

此外,這個詞的含義可以是正面,也可以是負面,這取決於您的表達方式和情況,所以使用時要小心

 

4)Full of energy/ Energetic(充滿精力)

 

如果「極度興奮」意味著一種精力充沛的狀態,比如當您感覺到「超級有活力/動力!」的時後,可以用 「full of energy」或 「energetic」來表達。

(例句)
A: You are always energetic! I like that.
你總是充滿活力,我喜歡這一點。
B: Yes! But especially today, I feel full of energy, because of your compliment!
是啊!但是今天我特別興奮。謝謝你的讚美!

 

5)Pumped up/ Pumped(給~打氣)

 

最後一個介紹的詞是「pumped up」,這是一個俚語,意思是「給~打氣、加油」

(例句1)
Let’s get pumped up!
讓我們打起精神吧!
*這是一個經常使用的短語,建議您記住它。
(例句2)
This party is extremely crazy! I’m really pumped!
這個派對太瘋狂了!真的讓我很興奮。

這句俚語本身並不是粗俗的表達方式,但跟初次見面的人交談,或在商業場合時,請避免使用它。

 

總結

 

這次介紹的「情緒高漲」和「極度興奮」的英語,是歐美國家日常生活中經常使用的表達喔!

如果您能掌握其中的差異並正確使用,那就太棒了!您在看英文戲劇或電影時也可能會聽到它們。

多參考母語人士和英語教師如何使用這些表達方式,也有助於理解其中的差異。如果您想了解更多用法,請隨時詢問 Native Camp 的老師!

LP banner
本文作者

◇經歴 曾在觀光業和英語會話學校工作超過5年,也在社交媒體上發佈關於英語學習的內容。 ◇資格 ・TOEIC950 ◇海外經驗 曾有過美國地區的短期語言留學經驗,已經去過5個以上的國家旅行。 ◇自我介紹 通過電影和音樂了解了英語的樂趣,學生時期修過英語口譯課程!之後從新入職至今都從事與英語相關的工作。即使現在身處台灣,也在尋找提升英語能力的方法,每天都在努力學習。夢想是環遊世界遺產和電影取景地,以及在百老匯觀賞所有的音樂劇作品!

分享這篇報導