大家一定都知道「they」這個單字吧!也就是中文裡的「他們」或「她們」。
換句話說,「they」本身就是個複數形式,但你可能不知道,今天這個字已經常常被當作單數。如果沒跟上時代,日後和外國人聊天的時候,可能就會遇到一些尷尬的場面喔!
今天就來和各位聊聊單數形的「they」,它的意思和用法是如何?只要了解字義,其實用法上和複數形沒什麼不同,一定很快就知道怎麼用了!
Contents
「They」單數形的意思
「They」的單數形,其實就和「he」、「she」一樣是代稱第三人。
那意思上有什麼不一樣呢?
如果說「he」和「she」,是從字面上就能判斷性別的第三人稱代名詞,「they」作單數形就是不提供性別資訊的一種表示方式,也就是所謂中性的第三人稱代名詞。
其實,從以前「they」有時候就可以作單數使用,例如下面例句:
Everyone is welcome if they want to come.
任何人只要想來都歡迎。
例句中,「everyone(每個人)」雖是單數,不過因為沒辦法確定來的人的性別,所以不能寫成「Everyone is welcome if he want to come.」
這時候「they」就適合用來作為不特定性別的第三人稱單數。
不過今天的文章並不是介紹這個,而是近代才開始普及,用「they」單數形來指稱非二元性別者,也就是別稱「酷兒」的族群。
「They」單數形和非二元性別
台灣身為亞洲第一個同婚合法化的國家,對多元性別的尊重可說是幾乎和歐美同步,LGBT這些用詞對我們來說一點都不陌生,那「非二元性別」又是什麼呢?
「非二元性別」指的是跳脫男女框架的性別定位和性別認同。雖然可能有點難以想像,但有些人「感覺自己時而偏向男性特徵、有時則偏向女性」,或是覺得自己無法符合特定性別的整體特徵時,就算是「非二元性別」。在美國,已經有越來越多人把自己歸類於「非二元性別者」。
對於這些非二元性別的人來說,他們並不喜歡被用特定的「he」或「she」來定位。
所以原本就可以做為第三人稱單數的「they」,就很適合做為非二元性別的第三人稱用法。
順道一提,如果翻閱近年出版、較新的英文字典,就可以找到「they」有代表非二元性別者的這個意思。
我們已經提到,現在有越來越多歐美人士會自稱屬於非二元性別,因此在提到他們或是不指定性別情況時,請盡量使用「they」作為第三人稱單數。
請提醒自己,也許你不一定認同這種「非二元性別」的概念,但這在英語系國家已經得到共識,最好還是尊重。
當然也不用覺得壓力很大,對於非二元性別族群,如果因為不清楚用法,而稱呼他們為「he」或「she」,通常對方也不會介意,不過若只是為了故意唱反調,刻意不願意用「they」這個字,可能就會引來爭端。
單數形「they」的使用規則
如果「they」被當作第三人稱單數使用時,有些人可能會以為所搭配的be動詞也要變成一般單數形的「is」。
不過,其實 be動詞只要保持原本的「are」就可以了,不過當然是被視作單數形。動詞也記得要用「do」,而不是「does」。
也許以我們英文學習者來說,一時之間腦筋會有點轉不過來,主詞的代名詞意思變了,但動詞文法卻沒變。
總結來說,以下面這句英文為例,它可以有兩種意思。
They are happy.
他們很開心。
那個人很開心。※「那個人」以非二元性別表示
那麼,究竟該如何判斷是哪種意思呢?當然,這個「they」是當複數還是單數用,就要從上下文去判斷。
如果您在對話中遇到似乎是表單數的「they」,但無法確定時,您可以問問對方以下問題:
Who are you referring to?
你指的是誰呢?
Who is the “they”?
這個「they」指的是誰呢?
上述問法,可以選一個對你來說比較好記的學起來就可以。當對方聽到你的問題就會知道,你對於使用第三人稱單數形式的「they」還不是很習慣。
適合對誰使用第三人稱單數的「they」?
當有人以第三人稱單數形式使用「they」時,就表示他們是非二元性別或是對性別刻板定義較為排斥的族群。
但如果是第一次見面的人,要怎麼知道呢?
通常,如果有人想向你介紹一個你沒見過,而且是非二元性別的人時,就會先說:
This is Mary, I met them in London.
這位是Mary,我和他/她是在倫敦認識的。
換句話說,透過一般常見的介紹方式,只要搭配使用「they」作為代名詞(當然這邊依據文法換成them),他們就含蓄傳達出瑪麗是非二元性別者的這個訊息。
在時候,最好就要有敏感度將瑪麗視為非二元性別,並在提及對方時使用「they」。
如果是在沒有人引薦的情況下,一開始使用「he」、「she」這些依外表判斷或出生性別來稱呼對方當然是沒問題的。
而對方要是因此感到不舒服,就可能會表明「其實自己是非二元性別者,希望被用they來稱呼」。
也就是說,只要你不是故意否定非二元性別這種概念,即使在使用上還不是很自然順暢,也不用特別有壓力。
結論
對於已經習慣於將「they」視為「他們」或「她們」這種複數形式的人來說,「they」的第三人稱單數用法,一開始在理解上可能會有點困擾。
隨著世界的不斷變化,筆者也無法知道文字使用還會有什麼進一步轉變,但截至目前為止,至少將「they」用作非二元性別的第三人稱單數形式,尚未出現在TOEIC等英文檢定考試中。
所以,就算在使用上發生一些錯誤,或是還不能完全順利地理解用法,都不算是什麼嚴重問題。
如果想要了解更多,向 NativeCamp的線上講師提出來一起討論是個很好的辦法。在英文為母語的講師引導之下,一定可以更將理解將「they」作為非二元性別指稱的用法和精髓。