對許多人來說,關心他人是非常重要的。在中文裡,有一個表達這種慨念的詞叫「體貼」。那麼,英文裡也有「體貼」這樣的詞彙嗎?
在日常對話中,並不是沒有機會使用「體貼」這個詞彙。我們就趁這個機會,把「體貼」的英語學起來吧!
在文章中,我們將介紹「體貼」的英語表現方式。請參考這些例句,在練習英語會話時,試著使用看看吧!
Contents
「體貼」英語單字?
我們常常說「這個人很體貼」、「這個人很不貼心」。而在英語中,並無法直譯出這些單詞。
儘管英語,可能沒有像台灣有一個能簡單表達「體貼」的單詞,但也有能表現「體貼」整體慨念的詞彙。
重點在於,正確的把握與「體貼」相近的語意和語感表現。了解「體貼」的語意的話,你就可以用英語表達出,專屬於自己體貼的情感和慨念啦!
以下,我們介紹三個可以表達「體貼」的英語單字。請見列表:
consideration
thoughtfulness
kindness
雖然無法將「體貼」這個詞,直接對應為英語,但我們還是可以找到其他能夠表達「體貼」意思的英語表達方式。這次,我們將針對這三個單字做出介紹,並通過例句來解釋它們的意思、語感、以及使用方法。
在記住這些單字的同時,也請思考一下,哪一個才是最接近你想表達的「體貼」呢?
在例句中,記住「體貼」的英語表現和單字
接下來,我們將介紹上述選出的,三個代表「體貼」概念的英語單字,並附上意思、語感、以及例句給大家參考。
其中,我們會一起解釋,名詞的「體貼」、形容詞的「體貼的」。請在閱讀後,注意避免詞性上的使用錯誤。
Consideration/Considerate
首先,介紹第一個與「體貼」相關的英語單字。當提起「體貼」的英語,第一個在腦海浮現的單字就是「consideration(名詞)」和「considerate(形容詞)」。
這些單字能表達出相近於「體貼」、「關心」的詞意。語意大概是「在考慮到對方的感受後,採取積極的行動」。也有「不想被對方討厭」、「不想留下壞印象」的含意在裡面。此外,「consideration」還有一種「己所不欲勿施於人」的黃金法則概念。
順便一提,第二個要介紹的「「thoughtfulness」」和「「thoughtful」」它們跟「consideration」的意思相似,只差在語感上有些不同罷了。
Consideration is a key to maintain a healthy marriage.
體貼,它是維持健康婚姻生活的關鍵。
She is a very considerate person. She always tries not to make others uncomfortable.
她是一個非常體貼的人。她總是努力不讓別人感到不適。
He is always having a party and making loud noises at home. He is so inconsiderate of his neighbors.
他總是在家開派對,並製造出很大聲的噪音。他對鄰居們十分不體貼。
為了讓大家更容易了解它的使用語感,我們混合使用了「considerate」的反義詞「inconsiderate」。
當對方花時間在您身上、為您著想時,最常見的回應方式就是「Thank you for your consideration」。如果,您想表達「你真體貼」時,也可以用「You’re considerate」來表達。
「體貼」有「關心」、「考慮對方感受」的語意,當您想表達的感受更接近於「關心」或「考慮到對方感受」時,就可以使用「consideration / considerate」這個英語單字來表現。
Thoughtfulness/Thoughtful
「thoughtfulness / thoughtful」與前面介紹的「consideration / considerate」十分類似。
我們想把「體貼」翻譯成英語時,第二個候補的英語單字就是「thoughtfulness / thoughtful」」。
它和「Consideration」的不同之處在於,「thoughtfulness / thoughtful」有強調「溫柔的心意」,但有「不太在意對方的反應和回應」的含意在裡面。也可以說「thoughtfulness / thoughtful」」的語意是,專注於「為對方溫柔的付出,但不求回報」。
儘管如此,它們兩者的意思還是十分相近。而「consieration」也並不是沒有溫柔的含意。事實上,英語中還有「thoughtful consideration」這樣的用法存在,用它們倆來表達「體貼」絕對是正確的選擇。
當您把「她真體貼」,「She is thoughtful」的心意讓對方知道後,將會增進雙方的溝通喔!
Thoughtfulness is very important to develop a great friendship.
建立良好的友誼,體貼是非常重要的一環
You should be more thoughtful to people around you.
你應該對周圍的人更加體貼。
He is causing a lot of trouble by his thoughtless behavior.
他因為不體貼的行為,造成許多麻煩。
這裡我們也使用「thoughtful」反義詞「thoughtless」當例子。「thoughtless」有「不體貼」、「輕率」、「粗心」的意思。
Kindness/Kind
在針對「考慮到對方的心情」的面相之下,很多人會想到的就是這個英語單字,對吧!
「友善」也可以解讀為「體貼」。當您針對的是深入探討「體貼」中的語意時,以上兩者都是非常適合用來表達的英語單字。然而,當您只想針對貼近民心,又廣為人知時,非常推薦您使用「kindness / kind」這個英語單字。
I very much appreciate your kindness.
我非常感謝你的友善。(體貼)
Tom is really kind! He is always giving up his seat to elderly people.
湯姆真的是非常友善(體貼)!他總是把座位讓給高齡者。
Don’t be so unkind. She just asked you to speak slowly.
你不要那麼不友善(不體貼)。她只是請你說話慢一點而已。
在例句中,我們一樣使用了「Kind」的反義詞「unkind」。
例句中翻譯「友善」的這個詞,也可以替換成「體貼」或「親切」來使用。如果你所要表達的「體貼」更接近於「友善」或「親切」的話,那麼使用「kindness / kind」也是可以的。
總結:體貼的英語
中文的「體貼」是一個非常方便的詞彙。但沒有想到,在用英語表達時,既然有這麼多種表達方式。
這次文章中,我們只介紹了與「體貼」語意相近,且常用的三個英語單字,但其實還不只有這些喔!
試著掌握它們的正確語感,讓自己能夠如實的用英文表達出您心中的「體貼」吧!