本文挑選了「understand」這個英語表達,從基本含義到實際使用的具體場合,以及對話和句子中的具體用法,可以為大家在實際運用時,得到一些助益。
首先來問問大家一個問題。 請看下面的例句
Contents
例句
1.你明白問題的意思了嗎?
2.知道了! 那1小時後見吧。
3.原來如此,我明白了。 那麼我想馬上開始準備。
1~3的例句中分別使用了具有「理解/明白」意思的詞語。 1是「明白了嗎?」 ,2是「了解」, 3是「原來如此,我懂了」。 那麼,1~3個例句中,哪句應該使用「understand」呢?
正解是…1的「你明白問題的意思了嗎?」!
明白提問的意思了嗎?
Did you understand the meaning of the task?
「Understand」的基本含義是「確實掌握意圖/內容/情況等」或「能確實從心裡理解對方說的話」。
因此,在「好像明白了」的情況下,或是迷迷糊糊地聽了說明,暫時掌握其故事內容的時候,並不使用「understand」。
當您說「Yes, I understand.」的話,可以說是能向對方傳達,您已理解其內容的程度。
I’m sorry, but I don’t think we should see each other anymore.
I understand.
我很抱歉,但我覺得我們最好不要再見面了。
嗯,我明白。 (真心的認為)
Do you understand what the instructor just explained?
剛才老師講解的內容你懂了嗎? (本人已充分理解)
另一方面,2和3應該使用不同的英語表達,而不是「understand」。
其實,即使是同樣的「理解/明白」的意思,英語也會根據情況、場景的不同,而使用不同的表達。
本文除了「understand」這個詞以外,還介紹了具有「理解/明白」的其他表達,觸及各自微妙的細微差別。
那我們就來看看實際上的用法吧!
Understand的相關表達
從這裡開始,我們來介紹以下5種具有「理解」的表達。
・I see
・Got it
・Figure out
・Follow
・Recognize
我們建議您一邊關注每一個細微差別,一邊從例句中想像,可以具體使用的場面和情況。
I see
第一個介紹的是「I see」。
「I see」在意義上是用於「原來如此」「是嗎!」,所以跟剛才介紹的「understand」相較之下,後者是充分理解意思/內容、對方的意圖/感情。當我們理解了一些,以前不知道的內容時,「I see」有「原來如此!」 這樣的差別。
另外,也是為了向對方表達,您有「在聽他說話」的意思。 即便您不完全理解其情況,也可以使用。
We need to take off our shoes before entering this building.
Oh, I see.
我們進入這棟樓之前需要先脫掉鞋子。
噢!我知道了。
Got it
「Got it」是「我明白/理解了」的口語表達,所以可以用於朋友、家人之間、親密的同事、工作多年的上司等。
另外,與其說像「understand」那樣充分理解事物的內容/意義、人的感情/心情,「got it」不如說是像「OK! 知道了!」,為了表示對其沒有疑問而作為回覆。
例如,在工作場合被要求製作資料時,您可以說「Ok, got it! (好的,我明白了!)」,或當對方說明某物的使用方法後,可以回覆「Got it, thanks .( 知道了。 謝謝!)」 。
So this is how the coffee machine works.
Got it. And I really appreciate your help. Thanks.
你可以用這種方式操作咖啡機。
好我懂了。 謝謝你幫了我大忙。 謝謝。
Figure out
「Figure out」包含了「用某種方法解決/理解,以前不明/不懂/疑問的事情」的重要細微差別。
因此,與剛才介紹的「got it」有很大的不同之處在於,後者是您從對方那裡得到資訊/方法後,進而理解時使用;而「figure out」是「以某種方法,解決本來不知道的問題/事物」。
Did you figure out how to use this coffee machine?
No, I haven’t. I have no idea.
你知道這個咖啡機的使用方法了嗎?
不,還沒有。 我完全不知道怎麼做。
How have you and your girlfriend been? Everything ok now?
Well, yeah. We figured it out.
你和女友的關係怎麼樣? 現在沒事了嗎?
嗯,對。我們總算解決了。
Follow
其實「follow」也包含了「理解/明白」的意思!
說到「follow」,顧名思義就是「跟隨」。 但是,請您仔細想想,它也有「跟著說話」的表現吧?
此時的「跟隨」是代表「理解話語的含義」。 因此「follow」有「理解與某人的談話內容,並跟隨內容」的意思。
Are you following us?
你跟上我們了嗎?
Well, apparently I’m not.
嗯,很明顯的我沒跟上。
I’m sorry I just kept talking so fast. Did you follow me?
Oh, yes, no worries. I’m following.
對不起,我說得太快了。 你有跟上嗎?
是的! 請不要擔心。 我正在聽呢!
Recognize
最後要介紹的是「recognize」這個表達。
原本的「recognize」是翻譯為「察覺」、「辨別」、「知道〇〇」的意思,這包含一個細節,即重新認識/注意到,以前見過/聽過/發生過的事物、以及談過的人。
所以使用「recognize」的具體場面是,「有人從前面走來向自己揮手,但是在遠處所以不知道對方是誰。 在對方漸漸靠近的時候,才知道是〇〇」的時候,或是在「店裡播放的歌曲有點熟悉,但想不起來歌名」等情況下使用。
I’m sorry I didn’t recognize you! You look so gorgeous today.
對不起,我剛剛沒認出妳!妳今天太美了!
It’s so annoying. I know that I recognize this song for sure but I can’t come up with its name at all!
好煩啊! 這首歌我以前絕對聽過,但是歌名完全想不起來了。
總結
同樣的「理解/明白」意思,根據情況,應該使用的表現方法也不同,各自持有的細微差別也不同。
如果您能根據上下文好好區分、使用這5個「理解」的話,必定會成為高水準的英語會話。 請務必在對話或文章中積極使用!