在日常生活中,常常遇到各種場合需要說「沒問題」「別擔心」。
有時候,當對方對我們說「感謝幫忙」,也通常會回答「不客氣」。
而英文裡,當然也有表達「沒問題」「別擔心」「不客氣」的各種說法。
大家可能早就學過,No problem、Don’t worry或是never mind,不過,今天想要方想一些更口語化的說法給大家!
最近,這句話不只澳洲,連在紐西蘭、英國、甚至美國也越來越多人喜歡講,可以說已經完全融入英文母語人士的日常生活了。
所以接下來,我們就來學學No worries這句話,從它的使用場合、情境、到隱含的意思一一介紹,你會發現在未來的生活會話中,真的很好用!
Contents
- No worries 的意思和用法
- 別擔心!
- I’m worried I’ll mess up on stage tomorrow. / 我很擔心明天在台上會搞砸。 No worries, I’ll follow through! / 別擔心!我會陪著你的!
- I’m going to be home late and might not be able to cook dinner. / 我今天會比較晚回家,可能來不及煮晚餐。 No worries. I’ll make dinner! / 別擔心!晚餐我來做。
- Manager, I do not know how to handle this complaint. / 經理,我不知道怎麼處理這件客訴。 No worries, I’ll handle this one. / 沒問題,我來處理。
- (當別人請求協助時)當然、好啊!
- I’d like to ask you to carry this box to a better part of the stage if that’s okay. / 如果可以的話,想麻煩你幫我把這個箱子搬到舞台上比較好的位置。 No worries. Which part of the upper stage should I carry it to? / 沒問題,你想要我搬到舞台上層的哪裡?
- I missed class yesterday, so I need to see your notes if that’s okay. / 我昨天沒去上課,方便的話可以跟你借個筆記嗎? No worries. Give it back to me after school. / 沒問題,放學再還我就好。
- (當別人道歉時)沒關係、別在意
- (當別人道謝時)不客氣
- 總結 No worries 的意思
No worries 的意思和用法
今天我們要介紹的是,No worries這個英文用法。
筆者記得之前在澳洲留學的時候,一天到晚聽到這句話。如果遇到文章一開始我所提到的那些情況,我一律回答「No worries!」,反而都沒用過No problem或Don’t worry,這些一般人習慣的說法。
可以說,No worries,已經算是在當地很常用的口語說法。不管遇到什麼情況,隨時都可以聽到人們把No worries掛在嘴上。
換句話說,這句話早就完全融入了英文母語者的日常生活中了。
我們接下來就來看看,No worries到底是多麼萬用的一句英文。
別擔心!
(當別人請求協助時)當然可以、沒問題
(當別人向你道歉時)沒關係的、不用在意
(當別人向你道謝時)不客氣!
同一句英文,可以用在四種不同的情境上,所以說No worries實在是太方便了!一定要好好把它學起來。
比較需要注意的地方是,No worries這種偏口語化說法,比較適合用在相對輕鬆的場合。如果在討論嚴肅話題的時候說出No worries,可能會讓對方覺得態度太隨便,所以一定要懂得判斷正確的使用時機。
說了這麼多,你一定很想知道,這句神奇的No worries到底要怎麼用呢?
那我們就分以下四種情況,搭配例句來看看它的實際用法吧!
別擔心!
第一種情況,是當作「別擔心」「沒事的」的No worries。
既然worry這個字本來就是中文裡的「擔心」,所以也可以想成是這就是它最本來的用法。
舉例來說,某天你不小心做錯了一件事,雖然只是小事,但別人馬上緊張地問「沒事吧!?」。這時候,為了強調其實沒那麼嚴重,就可以用這句英文回答,相當於中文的「沒事啦!」「別擔心」。
或者是,當你看到別人為了什麼事而擔心、拿不定主意時,也可以用這句話來安慰他,就像中文說「不用擔心,一定會沒事的」。
I’m worried I’ll mess up on stage tomorrow.
/ 我很擔心明天在台上會搞砸。
No worries, I’ll follow through!
/ 別擔心!我會陪著你的!
I’m going to be home late and might not be able to cook dinner.
/ 我今天會比較晚回家,可能來不及煮晚餐。
No worries. I’ll make dinner!
/ 別擔心!晚餐我來做。
Manager, I do not know how to handle this complaint.
/ 經理,我不知道怎麼處理這件客訴。
No worries, I’ll handle this one.
/ 沒問題,我來處理。
順帶一提,其實這時候,它的意思和Don’t worry是差不多的。
不過,兩者之間有一個差異。當對方請你幫忙時,你可以說No worries。在這種情況之下,母語人士只會用No worries回答,而不會說Don’t worry。
當然這時候,還有不同的說法,Sure或是of course可以用來替換,都表達「當然沒問題」「遵命」的意思。
(當別人請求協助時)當然、好啊!
第二種情況是,當別人對你提出請求或要求時,也可以用No worries來表達同意。
這時候用No worries來回答,就像是說「好啊!」「沒問題,交給我!」,可以展現出自己樂意配合的態度。
也可以說,No worries就和中文的「當然!」「好啊!」「沒問題的!」一樣,帶有一份「不需要跟我客氣」的語氣在裡面。
I’d like to ask you to carry this box to a better part of the stage if that’s okay.
/ 如果可以的話,想麻煩你幫我把這個箱子搬到舞台上比較好的位置。
No worries. Which part of the upper stage should I carry it to?
/ 沒問題,你想要我搬到舞台上層的哪裡?
I missed class yesterday, so I need to see your notes if that’s okay.
/ 我昨天沒去上課,方便的話可以跟你借個筆記嗎?
No worries. Give it back to me after school.
/ 沒問題,放學再還我就好。
補充一下,這邊的No worries,意思就類似於英文的No problem/Sure。
如果前面提過的,上述例句中,當遇到別人需要請自己幫忙時,一般人不會回答Don’t worry,而是No problem或Sure比較常用到。
相較No worries的口語化,如果是在工作職場上,最好還是選擇No problem/Sure比較保險。
在這邊做個整理,No problem/Sure就和No worries一樣,可以用在當對方向你道歉、道謝、或是尋求協助的時候,作為回答方式,而且正式場合也適用。不過若要表達No worries的另一種含意「別擔心」,則不能用No problem/Sure來取代,請不要搞混。
(當別人道歉時)沒關係、別在意
第三種是用在當別人向你道歉時,可以回的No worries。
平常,很多時候會聽到別人說「不好意思」,一般回答不外乎「沒關係」「別在意」。
這時候回答No worries,就帶有「沒那麼嚴重啦!別擔心」或是「不用自責」的語氣。
不過還是再提醒一次,No worries這句話非常口語,所以絕對要注意使用時機,無論是正式場合、商務場合,或是面對長輩時,都要謹慎使用。
我們等一下會再介紹幾種,在正式場合或職場上也適用的說法。
The appointment I made for tomorrow is going to be canceled. I am really sorry.
/ 真的非常抱歉,我可能必須取消明天預定的會面。
No worries. It can’t be helped, let’s do it another day.
/ 沒問題,這也沒辦法,我們下次再約。
Sorry, I lost the pen you lent me.
/ 不好意思,我把你借我的筆弄丟了。
No worries, I’ll buy a new one.
/ 沒關係,我再買新的就好。
用在這種情境下,其他類似英文說法還有No problem/Don’t worry。
如果怕用No worries會太隨便,比較正式的場合就可以用No problem/Don’t worry比較保險。
還有幾個常用說法,例如Never mind/That’s OK/That’s fine,也都可以用在別人向自己賠罪的場合,不妨一起記起來。
(當別人道謝時)不客氣
第四種就是當別人像自己道謝時,表示「不用客氣」的No worries。
像我就很常使用這種說法。
可以使用的場景實在太多了,無論是幫人家撿個東西、開個門,或是讓路給別人、排隊禮讓他人,對方通常都會跟自己說聲「謝謝」。
這種時候,就可以回答No worries,來表達「不用客氣」「不用介意」的意思。
如果你覺得,上面提到的四種不同使用情境,如果已經讓你頭昏腦脹的話,不如就從這個,作為回應別人答謝的No worries開始練習吧!
因為個人真的認為,用在這種場合實在太好記又方便了。
Thank you.
No worries.
就像這樣,當對方說「謝謝」,只要回個No worries(不客氣)就簡單完成對話。
類似意思的表達方式還有非常多,像是You’re welcome/It’s my pleasure/Not at all等等。畢竟想要表示「不客氣」,說法當然是百百種,有興趣的話也可以自己再去多加研究。
也順便分享一下,我個人就相當喜歡這句It’s my pleasure。照字面解釋就是「這是我的榮幸」,當然就代表了「我非常樂意幫忙,所以不用客氣」。
總結 No worries 的意思
今天我們介紹了和No worries相關,各種不同的英文表現方式。
如果你覺得這些回答方式實在太多了,很容易搞混,也是可以理解。
作為建議,當然一開始還是先從自己覺得好背好用的來練習沒錯,不過隨著英文能力越來越進步,就可以試著去挑戰一些課本裡沒教過的英文口語用法。
所謂俚語或是口語用法,就是英文母語者在日常生活中實際會使用的說法。
所以,為了讓自己的英文會話能力持續提升,記得一定要多去接觸這些實用的生活英文喔!