sample

LP banner LP banner

在中文裡,「不太喜歡」不就是在日常生活中經常使用的表達嗎?

在中文裡,「不太喜歡」不就是在日常生活中經常使用的表達嗎?

實際上,當我們想表達「雖然不討厭,但是不太…」的時候,或者想避免直接表達「討厭」的狀況時,可以使用「不太喜歡」這個短語。

那麼,想用英語說「不太喜歡」的時候,您會想出什麼樣的表達和短語呢?

很多人首先想到的是「I don’t like」。 當然「I don’t like」也是正確的,是可以廣泛使用的表達。但是英語中除了I don’t like之外,還有很多表示「不太喜歡」的英語喔!

因此,在篇文章中,除了「I don’t like」之外,我們會大量使用例句介紹「不太喜歡」。 請務必多多練習!

 

Contents

「不太喜歡」的英語表達

 

I don’t like是「I like」即「喜歡」的否定形,代表「不太喜歡」。

雖然沒有說「討厭」,但表現卻有些過於直接。

許多人可能有,「在英語圈中是清晰、直接了當地表達」的印象,但實際上英文也經常使用溫和的說法。

因此,這次介紹幾個可以溫柔地傳達「不太喜歡」的英語表達。

順帶一提,在「I don’t like」的情況下,在「don’t」和「like」之間加上「really」,即「I don’t really like」,表現會稍微溫和一些。

另外,雖然很相似,但是「I really don’t like」是「完全不喜歡」的意思,所以請注意「really」放入的位置!

 

〜Not my type

 

「~not my type」代表「~不是我喜歡的類型」。

在中文也會說「那個人不是我的菜」,所以應該是很容易記住的表達吧!主要用於人。

She is not his type. She probably has a strong character.
她不是他喜歡的類型。 恐怕她的個性太強勢了。
A:I think Mike  likes you.
B:I’m sorry but he is not my type.
A:我認為麥可喜歡你。
B:很抱歉,但他不是我喜歡的類型。
Let’s just say she’s not my type.
姑且說她不是我喜歡的類型。
Tom is not really my type.
湯姆不是我喜歡的類型。

→和「I don’t really like」一樣,也可以說「not really my type」。

I think I am not his type.
我覺得我不是他喜歡的類型。

 

〜Not my cup of tea

 

「~not my cup of tea」直譯為「~不是我的茶」,但這句是「不是喜好/愛好」的意思。

有些人可能對此有印象,這句是熱愛英國、源自英國的表現。 不僅是人,對事物等不感興趣的事物也可以廣泛使用

Thank you for inviting me, but parties are not really my cup of tea.
感謝您的邀請。 但是我不太喜歡派對。
He’s not my cup of tea in many ways.
在很多方面,他不是我的喜好。
Football is not her cup of tea. I think she never watched it.
足球不是她的喜好。 她應該一次都沒看過。
My grandfather said that going to a classical concert is not his cup of tea.
我爺爺說他不喜歡去古典音樂會。
Romantic comedies aren’t really my cup of tea.
我不太喜歡浪漫喜劇。

 

~not my thing

 

「~not my thing」直譯為「不是我的」,但具有「不喜歡」、「不感興趣」、「不擅長」等細微差別的英語表達。

主要用於物品、事件等,可以說是禮貌的表現

I didn’t go with my friends to the karaoke yesterday because singing is really not my thing.
我不擅長唱歌,所以昨天沒有和朋友一起去卡拉OK。
A:Would you like to go to see a rugby game?
B:Thank you for asking, but actually, rugby is not my thing.
A:Oh I remember you said that before. No worries.
A:你想去看橄欖球比賽嗎?
B:謝謝你邀請我。 但是我不太喜歡橄欖球。
A:啊,我想到你之前有說過。 請別在意。
Math is not my thing.
我不太喜歡數學。
Cleaning is not her thing.
她不擅長打掃。
Watching action movies is not usually my kind of thing, but I saw one yesterday with my boyfriend an ended up really enjoying it!
我平時不太喜歡看動作片,昨天和男友一起看了,非常喜歡!

 

Be not really into~

 

「Be not really into~」是代表「沉迷」的「be into~」之否定形,是「不沉迷」、「不喜歡」、「不感興趣」的意思。

這句是柔和的表現,主要用於物品、事物、體制等。

I’ve never been into baseball.
我對棒球沒有興趣。
I wasn’t really into Taiwanese food, but when I came to Taiwan and actually tried it, I loved it.
雖然對台灣料理沒什麼興趣,但是來台灣實際吃了之後,非常喜歡。
I am not really into something now.
我現在並沒有沉迷於什麼。
I know it’s important, but I am not really into learning English.
我知道這很重要,但我對學英語不太感興趣。

 

Not too crazy about ~

 

「Not too crazy about ~」直譯的話會變成「對~不至於瘋狂」,但這邊表達為「不太喜歡」「不覺得很好」的意思。 

I am not too crazy about country music.
我不太喜歡鄉村音樂。
Her mother is a painter, but she is not too crazy about art.
母親是畫家,但她不太喜歡美術。
My kids are not too crazy about this cartoon.
我的孩子對這部卡通不太著迷。

 

總結

 

這次,除了I don’t like以外,我們還以例句介紹了很多表示「不太喜歡」的英語表達。

在中文裡,「不太喜歡」是所有場合都能使用的詞,與其說「討厭」,不如使用委婉的表達方式,給對方和周圍人的印象會變柔和,在英文裡也是一樣。 請務必多多練習本篇文章,並加以使用。

如果用法恰當,自己的英語表達範圍會更寬廣,母語者也會認為「哇! 這個人知道很多英文!」吧!

另外,關於這次學到的英語表達,「想學到更多細節」或是「想聽聽母語者的感覺」的朋友,請務必參加Native Camp,試上線上英語會話課程! 在課程中,可以和外語講師一對一交談。請務必多多利用課程,提升自己的英文能力!

LP banner
本文作者

◇經歴 曾在觀光業和英語會話學校工作超過5年,也在社交媒體上發佈關於英語學習的內容。 ◇資格 ・TOEIC950 ◇海外經驗 曾有過美國地區的短期語言留學經驗,已經去過5個以上的國家旅行。 ◇自我介紹 通過電影和音樂了解了英語的樂趣,學生時期修過英語口譯課程!之後從新入職至今都從事與英語相關的工作。即使現在身處台灣,也在尋找提升英語能力的方法,每天都在努力學習。夢想是環遊世界遺產和電影取景地,以及在百老匯觀賞所有的音樂劇作品!

分享這篇報導