Contents
- figure out 的意思
- 理解
- 通過自己思考去找答案、理解
- Finally, I figured out who did it. 終於,我搞清楚了是誰幹的。
- I can’t figure out what’s behind it. 我無法搞清楚背後的原因。
- She tries to figure out how much sleep she needs. 她試圖搞清楚自己需要多少睡眠。
- They can’t figure out how to do it. 他們想不出該怎麼做。
- Did you figure out what happened? 你弄清楚發生了什麼事嗎?
- It took me years to figure out that I had been sick. 花了好幾年才知道自己一直在生病。
- Even my dog can figure it out. 連我的狗都能想出來。
- 理解他人的想法或行為
- 通過自己思考去找答案、理解
- 計算
- 解決
- 和figure out相似的表現
- 總結
figure out 的意思
「figure out」是母語人士的日常對話中、海外連續劇或電影中常常聽到的詞之一。
雖然「figure out」是日常用語,但卻有很特別的一面。請看看下面這兩個句子:
I’ll figure out the problem.
I’ll figure out the answer.
這兩個句子,「problem」和「answer」是相反的詞,但事實上兩個是「我會找到解決問題的方法」的意思。真的有趣呢!
從另一個角度來看,「figure out」的意思似乎有點模糊,但正因如此,它使用起來非常靈活。在日常對話中經常聽到,也許就是這個原因呢。
這次,我們將鄭重解說「figure out」這個單詞。而且,將一併介紹和「figure out」意思相似的單詞,如「understand」、「find out」、「calculate」。
「figure out」的主要意思為「理解」、「計算」、「解決」。此外,它還可以透過以下方式使用。
figure out+目的語
figure+目的語+out
figure out+wh-從句
figure out+ that-從句
首先,我們來看「figure out」的第一個意思「理解」。
理解
figure out的第一個意思是「理解」或「弄清楚」。
不過,同樣是「理解」或「弄清楚」,根據語感的不同,可以分為兩種:「通過自己思考並找到答案」和「理解他人的想法或行為」。
通過自己思考去找答案、理解
首先,「figure out」是「通過自己思考去找答案,理解」的意思。
Finally, I figured out who did it.
終於,我搞清楚了是誰幹的。
I can’t figure out what’s behind it.
我無法搞清楚背後的原因。
She tries to figure out how much sleep she needs.
她試圖搞清楚自己需要多少睡眠。
They can’t figure out how to do it.
他們想不出該怎麼做。
Did you figure out what happened?
你弄清楚發生了什麼事嗎?
It took me years to figure out that I had been sick.
花了好幾年才知道自己一直在生病。
Even my dog can figure it out.
連我的狗都能想出來。
理解他人的想法或行為
接下來,表示「理解他人的想法或行為」的「figure out」。
在這個意思時,較常使用「figure+人+out」的形式。
I can’t figure him out.
我無法理解他的行為。
Men can’t figure women out, and vice versa.
男性無法理解女性,反之亦然。
No one can figure her out.
沒有人能理解她。
計算
「figure out」的第二個意思是「計算」。此表現在商務場合中特別常見。
Let’s figure out our yearly budget.
讓我們計算一下我們的年度預算。
Let’s split the bill. How much is it per person? Figure it out.
我們分開結帳。一個人多少?算一下。
Next week we are going abroad. We need to figure out how much it’s going to cost.
下週我們要出國。我們需要計算一下會花多少錢。
解決
「figure out」的第三個意思是「解決」。當遇到問題時,找出解決辦法的意思。
I’ve been trying to figure this problem out since yesterday.
我從昨天開始就在試圖解決這個問題。
以下為「figure out」作為「解決」時的慣用表現。
figure something out
「figure something out」表示「尋找解決方案」的意思。
I’ll figure something out.
我會想辦法解決。
I’ll figure it out.
表示「我會想辦法」或「我會自己想辦法」。
I’ll figure it out.
我會想辦法。
Figure it out!
作為命令句使用,意思為「想辦法解決」。根據說話的方式和語氣,可能會給人一種事不關己的感覺,因此使用時需要注意喔。
Figure it out!
自己想辦法解決。
和figure out相似的表現
到目前為止,我們介紹了「figure out」的主要意思。接下來,將介紹一些和「figure out」意思相似的表現。
需要注意的是,表面上看似同義詞的詞語,實際上在語感上可能有些許不同。接下來要介紹的「find out」和「understand」就是這樣的例子。
find out
與「figure out」相似的「find out」這個詞通常被翻譯為「發現」、「得知」、「找出」等。
單看翻譯會覺得「figure out」和「find out」似乎幾乎是一樣的,但其實有微妙的差異。
「find out」的重點是「找出某些東西」。例如,使用網路單純獲取某些訊息時,可以使用「find out」。意味著「通過外部資訊來得知某事」。
然而,「figure out」不僅僅是找出而已,更強調通過自己思考並找出答案的「思考」過程。這就是兩者的差異。
不過根據上下文,在某些狀況下,這兩個也可能都能使用,因此要明確區分它們也很困難。
If you want to find out more about our shop, visit our website.
如果你想了解更多關於我們店的資訊,請參訪我們的網站。
You can find out more information about it from that teacher.
你可以從那位老師那裡了解到更多資訊。
I found out I was wrong.
我發現我錯了。
understand
「figure out」的主要意思之一是「理解」。
當談到「理解」時,很多人首先想到的是「understand」這個詞。
Did you understand what the teacher said?
你理解老師說的話嗎?
He understands French.
他懂法語。
I quite understand how she feels.
我相當理解她的感受。
You’ll understand when you’re older.
你長大後就會明白。
但「figure out」和「understand」還是有微妙的差異存在。
「figure out」表示「自己思考並找出答案,以理解」,而「understand」通常不包括「自己找到答案」的這個過程。「understand」僅僅表示「理解」或「明白」。
從另一個角度來看,這兩者的差異也可視為動態動詞和狀態動詞的差異。
動詞可分為動態動詞和狀態動詞兩種。動態動詞是指「表示動作或行為的動詞」,如「run」、「eat」、「study」等大多數動詞屬於此。
而,狀態動詞是指「表示某一持續狀態的動詞」,如「be動詞」、「have」、「live」、「like」、「know」、「belong」等。
「figure out」是「通過自己思考並找出答案,以理解」的動態動詞,而「understand」是「理解」的狀態動詞。這或許就是它們在意思和用法上略有不同的原因。
此外,應該也有助於理解「figure out」和「understand」和「find out」的不同之處。
calculate
「figure out」也有「計算」的意思。
在這種意思下,它的同義詞是「calculate」,表示「計算」。
I calculated the area of the circle.
我計算了這個圓的面積。
We have to calculate how much fuel remains in the tank.
我們必須計算油箱裡還剩多少燃料。
總結
各位覺得如何呢?這次我們探討了母語人士在日常對話及海外電視劇和電影中常聽到的「figure out」,並解釋了它的意思和用法。
「figure out」有廣泛的含義,雖然看似難以掌握,但也許這就是它很好用的原因。希望你能將它納入你的詞彙庫中,並熟練運用喔。