Contents
- 能用英語表達提醒嗎?
- 代表「提醒」的英文單字
- 提醒郵件回覆的時候
- 禮貌地提醒對方時,方便使用的短語
- Would you (please)〜?/Could you (please)〜 ? I would like you to〜. Do you mind -ing〜? Would you mind -ing 〜 ? I was wondering if you could〜. I would appreciate it if you could〜.
- Would you (please) reply to the invitation by March 3? Could you (please) reply to the invitation by March 3? I would like you to reply to the invitation by March 3. Do you mind replying to the invitation by March 3? Would you mind replying to the invitation by March 3? I was wondering if you could reply to the invitation by March 3. I would appreciate it if you could reply to the invitation by March 3.
- 在主旨中加入「Reminder」
- 「請回信」的常用表達方式
- This is just a friendly reminder that I am waiting for your reply. 這只是一個友善的提醒,我正在等待您的回信。
- I look forward to hearing from you. 我期待著您的回音。
- I hope to hear from you. 期待你的回應。
- Could you please respond to my email below? 您能回覆我下面的郵件嗎?
- I would like to remind you that I still have not received your reply about my email below. 我想提醒您,我還沒有收到您的回覆。
- Would you please check my previous email if you have the time? 如果您有時間的話,請查看我之前的郵件好嗎?
- 設定期限
- 陳述理由
- 確認目前的狀況
- I was wondering if you had received my email sent on September 10. 我想知道您是否收到了我 9 月 10 日發送的電子郵件。
- Could you please confirm the current status regarding the email below? 您能否確認以下電子郵件的目前狀態?
- I am afraid that my email may not have reached you. 我擔心您可能沒有收到我的電子郵件。
- I am worried that my message may have gotten lost in transit. 我擔心我的郵件可能在傳送中遺失。
- 立即回覆的場合
- I hope to hear from you ASAP. 我希望盡快收到您的來信。
- I really need your response as soon as possible. 我迫切需要您的回覆。
- I would be grateful if you get back to me soon. 如果您能盡快回覆,我將不勝感激。
- I would appreciate your immediate attention to my e-mail. 如果您立即關注我的電子郵件,我將不勝感激。
- Your prompt reply would be greatly appreciated. 如果您能即時回覆我,我將不勝感激。
- 於日常生活中使用的提醒之英語表達
- Would you mind giving back my book tomorrow? 你介意明天還我書嗎?
- Could you give me back the “Dragon Quest IX” Software I lent you? 你能把借給你的《勇者鬥惡龍IX》遊戲片還給我嗎?
- Can you please check again? 你能再檢查一下嗎?
- Will you introduce yourself? 你可以自我介紹嗎?
- I sent you the luggage last week. Tell me if you got it. 我上週寄了一個包裹給你。如果收到請告訴我。
- 禮貌地提醒對方時,方便使用的短語
- 確實傳達自己的要求
能用英語表達提醒嗎?
在工作或日常生活中,常常會出現需要提醒別人的情況,例如在約定的日期之後仍未收到回覆,或是借給朋友的書沒有歸還。
不過您可能對於「提醒」他們會感到非常猶豫。根據表達方式,也許會讓對方感到不舒服、傷及感情,也可能會影響您與朋友、合作對象的關係。尤其英文可能比中文,更令人擔心有上述的狀況。
這次,我們來解釋「提醒」的英文表達,可以用來禮貌地表達一些難以說出口的話。
代表「提醒」的英文單字
首先,在看看實際例子之前,讓我們先參考「提醒」的單字。
remind
「remind」的意思是「使~想起」「意識到」,因此可以使用於「提醒」。特別是,「溫和地提醒」這樣的場合。
Did you remind her of her debt?
你有提醒她還錢嗎?
使用「remind」時要注意詞序。 「remind 人 of 事物」是,「(使(人)想起(事)」的意思。
ask
「ask」的意思是「打聽」或「拜託」,其差別是「提醒」的意思沒有這麼強烈。有「詢問」或「請求」的含義。
The doctor asked us to leave the hospital.
醫生詢問我們是否要出院。
request
「request」的意思是「懇請」或「提出請求」。
My boss requested a reply.
老闆請求答覆。
demand
代表「要求」「尋求」的「demand」比「request」的感覺稍微強烈一點。
When did your boss demand him to call her immediately?
你老闆什麼時候要求他立即打電話給她?
push
「Push」有「推」或「施加壓力」的意思,也可以用來表示「強烈提醒」。
I pushed him to send a letter.
我提醒他寄信給我。
urge
「urge」,意思是「說服」、「堅持」和「提示」,也可以用作強烈的提醒。
My father is urging me to reply.
我爸爸堅持要我回覆。
press
「Press」的意思是「提醒」、「逼迫」和「強迫」,表達對對方的強烈期望。
She pressed him hard for an answer.
她極力逼迫他回答。
order
「order」也可以表達強烈的要求。
The police ordered them out of the car.
警察命令他們下車。
prod
「prod」的意思是「戳」或「推」,有「督促某人~」、「驅使」、「使~想起」的意思,也可以用在提醒的語境。
My friend is prodding him to reply.
我的朋友督促他回覆。
正如上面例句中所看到的,當您想表達「提醒(某人)做…」時,通常用「(提醒)+(人)+to +(想做的事)」這種型態。
提醒郵件回覆的時候
接下來,讓我們來看看,關於提醒對方回信時的具體範例。
禮貌地提醒對方時,方便使用的短語
首先,如下所示,當我們禮貌地詢問某人「你能幫我~嗎?」的時後,有幾個便利的短語。
雖然根據人和地區的不同略有差異,但以下的表達方式一般而言,都比較禮貌。
Would you (please)〜?/Could you (please)〜 ?
I would like you to〜.
Do you mind -ing〜?
Would you mind -ing 〜 ?
I was wondering if you could〜.
I would appreciate it if you could〜.
「I would like you to〜」是「我希望你〜」的禮貌表達。
「I would appreciate it if you could〜.」這句,如果不用「I」作為主語,而是使用「It would be appreciated if you could〜.」的被動語態,會變得更加謙虛和禮貌。
現在,讓我們將「您能在 3 月 3 日之前回覆我的邀請嗎?」這句,跟上面的短語相互應用。看起來像以下例句:
Would you (please) reply to the invitation by March 3?
Could you (please) reply to the invitation by March 3?
I would like you to reply to the invitation by March 3.
Do you mind replying to the invitation by March 3?
Would you mind replying to the invitation by March 3?
I was wondering if you could reply to the invitation by March 3.
I would appreciate it if you could reply to the invitation by March 3.
如果您可以記住開頭的部分,在那之後加上想要提醒的事情即可。 「mind」後面使用「-ing」形式,除此之外,只需加上「動詞的基本形」。可以按照具體情況和談話對象來替換表達。
在主旨中加入「Reminder」
現在,讓我們看看,提醒別人回覆電子郵件時,更具體的作法。
經研究顯示,「回信的截止日是在一天(24小時)內」,如果時間再更長,普遍會認為「太慢了」。
那麼,當別人回信太慢,您可以用什麼樣的短語來提醒他們呢?
首先,我們來談談商務電子郵件的「主旨名稱」。例句會在『「請回信」的常見表達方式』裡詳細介紹。
當您要求對方回信時,最好在主旨的開頭加上「Reminder」。意思是「要求回信」。
因為是有點嚴厲的說法,如果加上「Friendly」、「Kind」、「Gentle」等,變成「Friendly Remember」、「Kind Remember」、「Gentle Remember」等,給人「只是~」這樣的,有禮又溫柔的印象。
主旨可以按照提醒的頻率,從「Friendly reminder」,「Reminder」→「Demand」→「Final demand」依序逐漸加強。
「請回信」的常用表達方式
現在,我們具體看看,當您想在商務電子郵件中說「請回信」時有哪些表達方式。
上述的「Friendly reminder」也可以用在郵件正文中,例如「This is just a friendly reminder that〜.」,「這只是友善提醒…」的意思。
This is just a friendly reminder that I am waiting for your reply.
這只是一個友善的提醒,我正在等待您的回信。
還能用於如下面例句代表的「hear from~」,即「從~聽到」的意思。
I look forward to hearing from you.
我期待著您的回音。
I hope to hear from you.
期待你的回應。
另外,如果您是第一次發送提醒的郵件,請務必使用禮貌的表達。即使對方因失誤而延遲回信,我們也建議您,避免使用指責或嚴厲的字句,讓對方感到不舒服。
如果您在提醒的信件下面,再一次附上之前信件的內容,對方可以快速理解是哪一封信需要回信。因為對方一天內也可能會收到很多郵件。與其只使用「我上週發送的信件」等含糊不清的短語,不如直接附上先前的信件,對方也可以更輕鬆的回信,
Could you please respond to my email below?
您能回覆我下面的郵件嗎?
I would like to remind you that I still have not received your reply about my email below.
我想提醒您,我還沒有收到您的回覆。
有時對方正在忙其他工作,看到信件也可能無法回覆。在這種情況下,最好使用以下表達式:
Would you please check my previous email if you have the time?
如果您有時間的話,請查看我之前的郵件好嗎?
設定期限
如果這封電子郵件是類似「I look forward to hearing from you.」(我期待收到您的來信)之類的提醒,您可能不知道該何時回覆。
因此,如果您設定一個期限來提醒對方,往往會收到順利的回信。
如果您想說「在~之前」,就用「by」,不是「until」,所以要小心別搞錯了。
I hope to hear from you by May 1.
我希望在 5 月 1 日之前收到您的回覆。
I would be grateful if you could let us have your answer concerning this matter by April 1.
如果您能在 4 月 1 日之前給我們關於此事的答覆,我將不勝感激。
I would appreciate it if you could give us your reply by June 20.
如果您能在 6 月 20 日之前給我們答复,我將不勝感激。
陳述理由
如果您沒有收到回覆,可能是對方降低了回信的優先順序。您可以陳述一下,為什麼急迫需要對方回信的理由。
I need your information in order to complete our pitch book.
我們需要您提供資訊來建立宣傳手冊。
I need to submit it to our client by July 25.
我們必須在 7 月 25 日之前提交給客戶。
確認目前的狀況
當您正在等待,但沒有收到回覆…這情況這很令人沮喪對吧!
我們來介紹,當您想知道發生了什麼事情時,可以使用「我還沒有收到回覆呢!」這樣禮貌的表達,來確認對方的狀況,並予以提醒。
I was wondering if you had received my email sent on September 10.
我想知道您是否收到了我 9 月 10 日發送的電子郵件。
Could you please confirm the current status regarding the email below?
您能否確認以下電子郵件的目前狀態?
I am afraid that my email may not have reached you.
我擔心您可能沒有收到我的電子郵件。
I am worried that my message may have gotten lost in transit.
我擔心我的郵件可能在傳送中遺失。
立即回覆的場合
當您想要對方立即回覆時,可以使用以下表達
I hope to hear from you ASAP.
我希望盡快收到您的來信。
ASAP是「as soon as possible」的縮寫,意思是「盡快」。您也可以將「ASAP」部分更改為「soon」之類的內容。
如果想表達您很著急,可以使用「in a big hurry」(急迫)之類的短語。
I am in a big hurry for the following matter.
「我很著急處理以下的事情。」→「請您盡快處理以下的事情。」可以形成這樣微妙的表達。
另一種強調的方法是使用「really」。
I really need your response as soon as possible.
我迫切需要您的回覆。
較禮貌的表達方式如下。
I would be grateful if you get back to me soon.
如果您能盡快回覆,我將不勝感激。
I would appreciate your immediate attention to my e-mail.
如果您立即關注我的電子郵件,我將不勝感激。
Your prompt reply would be greatly appreciated.
如果您能即時回覆我,我將不勝感激。
於日常生活中使用的提醒之英語表達
需要「提醒」的情況不僅限於工作。這是日常生活中常見的現象。
我們建議您在跟長輩或是關係不太親近的人打交道時,使用下面的禮貌用語。
Would you mind giving back my book tomorrow?
你介意明天還我書嗎?
Could you give me back the “Dragon Quest IX” Software I lent you?
你能把借給你的《勇者鬥惡龍IX》遊戲片還給我嗎?
對於親近的人,比起「Could you 〜 ?」「Would you〜?」,也可以使用稍微輕鬆一點的「Can you 〜?」或「Will you〜?」。意思是「你能否 / 可以為我做點什麼嗎?」
Can you please check again?
你能再檢查一下嗎?
Will you introduce yourself?
你可以自我介紹嗎?
如果您想直接一點,以下有範例。
I sent you the luggage last week. Tell me if you got it.
我上週寄了一個包裹給你。如果收到請告訴我。
確實傳達自己的要求
在英語中,人們常說,喜歡清晰的語言,但另一方面,也需要輕柔、有禮,語調溫暖。
這樣說話,對方也不會感到不悅,比較容易接受。也就是說,可以確實將自己的請求傳達給對方。
說法不只一種。請試試看利用上述例句,來練習表達。令人不舒服的表達方式,也要一起掌握喔!