這次就一起來學習英文的同音異義字吧!同音異義字指的是「讀音相同,但意思卻不同的單字」。
中文裡有這樣的例子,而英文當然也是。
那麼,以下就讓我來介紹一些同音異義字吧。
英文的同音異義字
英文中的「同音異義字」叫做homophone。指發音相同,但意思不同的單字。
台灣的英文教育中,在上課時讓大家練聽力的機會比較少,大多都是文法、閱讀,而在閱讀時同音異義字並不會造成很大的誤解。只要拼寫不同,即使讀音相同也知道是不同的單字。
當剛開始學,或還不習慣英文時,閱讀上下文是非常重要的。如果單字的讀音相同,所以就只能靠上下文來判斷了。
如果意思相差很遠,在途中大部分都會意識到自己理解錯了,如果還是不知道的話,可以用下面的例子來詢問他人。
例如,聽到英文的/aɪ/時,如果不知道是I還是eye,你可以這麼說:
Which “I” is it?
哪個I?
How do you spell “I”?
要怎麼拼i呢?
平常應該是不會搞混I和eye的,不過在背單字、或學習英文時,為了以防萬一,上面的句子可以記起來,套用在別的例子上。
同音異義字的笑話
英文中也有利用同音異義字創造的笑話。利用相同的發音來搞笑,也可以說是「dad joke」。
這邊我來介紹兩個給大家。是如果不知道這兩個的意思,就很難理解的笑話,難度有點高喔。
Mussel和muscle
Mussel是「無孔貽貝」,而muscle是「肌肉」。因為是同音異義字,兩者發音都是/ˈmʌsl/。腦筋急轉彎如下:
What is the strongest creature in the sea?
A muscle.
海裡最強的生物是什麼?
無孔貽貝(同音肌肉)
是個腦筋急轉彎呢。普通人都會想海裡最強的生物是鯊魚等等感覺很強壯的生物,而這裡把「最強」跟「有肌肉」聯想在一起,答案就變成了無孔貽貝。
Mussel是「無孔貽貝」、muscle是「肌肉」,如果不知道其中一個的意思,大家應該都會覺得很問號吧?
Paws和pause
Paws是「(動物等的)手・腳」paw的複數形, pause則是「暫停、停下來」,兩者發音都是/pɔːz/。
腦筋急轉彎如下:
因為會按的是狗的手腳,paws,所以答案就是pause。這個腦筋急轉彎如果詞彙量不夠還真的想不到呢。
食物中的同音異義字
接著來看看食物中的同音異義字吧。
在非常簡單的國中英文中早就已經出現過同音異義字了,你是不是也覺得有點驚訝呢?
Meat和meet
Meat是「肉」,而meet則是「遇見、見面」。
不過因為一個是動詞、一個是名詞,即使看不懂,看單字放的位置就不會搞混了。
Flower和flour
Flower是「花」,flour則是「麵粉」。
這兩個都是名詞,所以必須要看上下文來半段是在說哪個單字。
例如:在超市,被問which /ˈflaʊ.ɚ/ do you like?時,根據你是在賣食物的地方,還是在花店,這句的意思會變得不一樣對吧。如果是用寫的就會知道,但用聽的可能真的會搞混喔。
生物的同音異義字
也有動物的同音異義字存在。
Hare和hair
Hare是「野兔」,hair則是「頭髮」。
在台灣比較常會用hair,但根據地區的不同,日常生活中也可能常常看到野兔跳來跳去呢。在英語圈中,即使有很好的聽力,如果詞彙量不足的話可能也很難生活對吧。
Bat和bat
一個bat是「蝙蝠」,一個bat是「(棒球等用的)球棒」。
這兩個正確來說不是同音異義字,而是「同音同義字」,因為連拼寫也都一樣。因為從拼寫也看不出來是哪個,所以還是必須要依據上下文來判斷。
如果是繪畫或是聽力,因為會有前後文,所以還是可以理解,但如果是下面的例子,只有一句的情況下,兩者都有可能。
I saw a bat on the ground in the park last night.
我昨晚在公園看到一個’bat’在地上。
可能會是某人在找球棒時,或是在說有關動物的事情時會出現的台詞,意思是很不一樣的呢。
其他的同音異義字
那麼,這邊再來介紹一些同音異義字。下面都是國中學過的單字,所以應該會覺得比較簡單!
ant(螞蟻)和aunt(阿姨)
在說I like my /ænt/. 這句時一般指的都會是阿姨。因為前面加上了所有格的my。
不過,如果是寵物養了螞蟻,或是研究等等要觀察螞蟻時,也有可能是在說喜歡我的螞蟻就是了。
break(破壞)和brake(煞車)
這邊拼錯的人應該也蠻多的吧?為了不要搞混,好好把它們背起來吧。
I break a brake. 是「我把煞車弄壞了」。不過,通常會使用過去式的broke表示「弄壞了」,所以這句在日常生活中應該不怎麼會遇到。
for(為了〜)和four(4)
這兩個也是在聽聽力時很容易搞混的同音異義字。不過,有專心在聽的話應該就不會搞錯了才對。
例如:聽到I’m looking for a cake.
這裡是有可能會被誤會成在找4塊蛋糕,不過認真聽的話,會聽到有冠詞a,所以就能夠知道前面聽到的for並不是4,而是look for~「找尋~」的for了。
hear(聽)和here(這裡)
這兩個單字也是,在國中時很常使用吧。因為一個是動詞,一個是名詞,習慣英文的話應該不會搞錯。
I hear the news here.就是「我在這裡聽新聞」的意思。
knight(騎士)和night(晚上)
喜歡哈利波特的人,可能會想到「哈利波特和阿茲卡班的逃犯」中出現的knight bus。knight bus是主角哈利波特乘坐的巴士,中文翻成「騎士公車」。但日文卻是翻成「夜晚的騎士公車」。
只翻成「騎士公車」或「夜晚的公車」也可以,不過因為這輛公車同時包含了兩種意思,所以就變成了「夜晚的騎士公車」。意外地有趣不是嗎?
our(我們的)和hour(小時)
這兩個都是國中早就學過的單字。所有格的our和表示時間的hour。在當時,有沒有因為hour的h明明不發音而無法接受為什麼還要加上去的人呢?
加上冠詞時,我們都知道如果母音出現在開頭,就必須要用an,而這裡有個例外就是hour,因為開頭發音是母音,所以也要用an。這個小知識大家應該國中時有學過對吧。
right(正確的・右邊・權利)和write(寫)
光right就有很多不同的意思了,所以可能要花更多力氣去記住。
I write right right. 這樣寫的話就是「我寫了正確的權利」的意思…沒什麼道理,就只是在玩讀音遊戲而已。
see(看~)和sea(海)
這也是很有名的同音異義字。不擅長英文、或很久沒使用英文的人,可能就會不小心拼錯。
I see a sea. 就是「我看見了一片海」。
總結
像這樣整理了英文的同音異義字後,會意外發現以前學過的簡單單字也有很多的同音異義字呢。
為了強化聽力,重要的是要提升詞彙力,必須要熟悉到聽到就能夠馬上反應過來。為了提升英文能力,請把拼寫和讀音一起記住吧。