把東西遞給他人時,我們會說「請」或「給你」。
這樣的場景不僅在日常生活中經常出現,在商務場合或書信往來中也常出現這樣的用詞如「請查收」等。
這個「請」或「給你」用英文時可以怎麼說呢?不同的情況的用法也會不一樣嗎?
本文將介紹能用來表達「請」或「給你」的各種英文說法,並提供不同情境下的會話實例。
Contents
- 「給你」的英文說法
- 把東西遞給別人時的「給你」或「請」
- 禮讓時說的「請」
- 表示許可的「請」
- A:I’d like to ask you a few more questions. B:Yes, please. A:請問我可以再問你幾個問題嗎? B:可以,請說。
- A:May I go there with you? B:Of course. A:我可以跟你一起去嗎? B:當然好啊!
- A:Can I use your pen? B:Sure, go ahead. A:我可以用你的筆嗎? B:當然可以,請用。
- A:Could I have some extra towels? B:Certainly. I’ll bring it for you right away. A:我可以多要幾條毛巾嗎? B:是的,當然,我馬上幫你送過來。
- 表示準備好了的「請便。」
- 為他人帶路時的「這邊請。」
- 總結
「給你」的英文說法
談到用來表達「給你」的英文說法的話,首先會想到的一定是 ”Here you are”吧?
可能早在國中或甚至國小的英文課堂中,就學到的「給你」的英文說法。
在《劍橋中英詞典》中記載到 ”Here you are” 意思為把東西遞給別人時所說的「給你」。
used when giving something to someone
給你
但這裡我們先停下來想一下,這個「給你」的比較禮貌的說法就是「請」,但這個「請」好像也不限用於把東西遞給別人時。
例如,以下這些情景是不是也適合說類似的「請」呢?
英語跟中文有時候並沒有能完全對應翻譯的詞彙,請根據含義和情況使用不同的英語表達方式。
把東西遞給別人時的「給你」或「請」
當你要把東西遞給別人時,英語可以說 ”Here you go” 或 ”Here you are”。
A:Can you pass me the salt?
B:Here you go./Here you are.
A:你可以把鹽遞給我嗎??
B:給你。
相比之下,”Here you go” 的說法比起 ”Here you are”給人更加隨性、不正式的印象。
但這並不代表 ”Here you are” 是非常正式而不適合用於朋友、同儕之間的說話方式。
如果在某些情況下,你不確定應該要說 ”Here you go” 或 ”Here you are”的話,保險起見就說 ”Here you are” 吧!
餐廳服務生為顧客提供服務或是飯店工作人員要把信用卡交還給顧客時,這些需要使用更有禮貌的用語時,說”Here you are”比較合適,而不說”Here you go”。
在那些情況下,”Here you are”可以翻譯為比較有禮貌的「這邊請」或「請」等。
A:May I see your ID, please?
B:Here you are.
A:可以借我看一下你的證件嗎?
B:請。
意思用法跟”Here you go” 和 ”Here you are” 相同的表達方式還有”There you go”。
”There you go”用於當對方要求或想要某樣物品時,把東西遞給對方時使用的慣用語,意思也是「給你」。例如你在餐廳或商店裡要付錢店員時。
A:Your total comes out to $33.15.
B:There you go.
A:您的總金額為$33.15。
B:(付錢)給你。
另外,”This is for you”是贈送禮物時常用的的表達方式,表示「這是為你準備的」。除了贈送禮物,也可以用於贈送土產或工作上遞交文件等情況。
A:This is for you.
B:Thank you! It’s beautiful!
A:這是給你的。
B:謝謝!好漂亮!
禮讓時說的「請」
搭乘電梯或上下公車禮讓別人先請時所說的「你先請」的英文說法為 ”After you” 或 ”Go ahead” 。
”After you” 就是根據字面上的意義「在你後面」,表示你先請,我跟在你後面。
”Go ahead” 意思是「你先走。」跟 ”After you” 表達了相同的意思,但除此之外也還能有其他的意思。
A:Wow…It’s so crowded here!
B:Go ahead.
A:哇啊~這裡人太多了吧!
B:你先請。
讓座時的標準用語之一,可以表示「你先請坐吧!」
Please have this seat.
請坐。
對了!關於”Please sit down” 這個說法,就算加上「Please」,這個說法還是會透露出滿滿的強制感,語氣上仍然屬於命令句,如中文說法「請坐下!」因此,請說 ”have a seat”。
表示許可的「請」
當有人徵求你的同意時,你可能會答「可以,請便。」或單純說「請」。
像這樣,可以用來表達許可的英語說法如下。
・Yes, please.(可以,請。)
・Of course.(當然。)
・Sure, go ahead.(當然,請。)
・Certainly.(當然可以。)
”Yes, please.” 是 ”Yes, please do.” 的縮寫用語。”please do” 就是「請做」的意思,”Yes, please.” 常常與 ”do” 一起使用。
然而在實際的談話情境中,我們不只用言語表達,大多還會加上用手勢輔助。
加上手勢,既使不說出”do”,單純只說 ”please”也能表達出是「請做」的意思。
因此,你可以連同手勢或表情一同使用 ”Yes, please” 來表達同意「請便」。
A:I’d like to ask you a few more questions.
B:Yes, please.
A:請問我可以再問你幾個問題嗎?
B:可以,請說。
”Of course” 意思是「當然」,是用來表達許可的基本句。
只是,”Of course” 表達出的語氣如「當然啊」有時候可能會讓人感覺比較高傲,因此在工作上對上司或客戶說話時,選擇使用其他的說法吧!
A:May I go there with you?
B:Of course.
A:我可以跟你一起去嗎?
B:當然好啊!
”Sure” 是比 ”yes” 語氣上顯得更加強烈表示同意或贊成的表達方式。常與 ”Go ahead” 一起使用。
A:Can I use your pen?
B:Sure, go ahead.
A:我可以用你的筆嗎?
B:當然可以,請用。
”Certainly” 用於肯定的答覆或強調,表示「當然,毫無疑問,確實,肯定」。
跟回應對方提問時所說的「當然!」一樣,表達強烈許可。
另外,”Certainly” 是比 ”Sure” 更加禮貌的說法,可用於商務、待客等場合。
A:Could I have some extra towels?
B:Certainly. I’ll bring it for you right away.
A:我可以多要幾條毛巾嗎?
B:是的,當然,我馬上幫你送過來。
表示準備好了的「請便。」
在工作上要表達已經準備好了時,會說「久等了,請。」英文可以說 ”Anytime.” 或 ”Anytime is okay.”
A:May I go home now?
B:Anytime./Anytime is okay.
A:我現在可以回家了嗎?
B:請便。/隨時可以囉。
如果想要向對方表達「只要你準備好了,隨時都可以開始」,可以說 ”When you’re ready.”或 ”Whenever you’re ready.”
A:May I go home now?
B:When you’re ready./Whenever you’re ready.
A:我現在可以回家了嗎?
B:隨時都可以。/只要你方便隨時都可以。
為他人帶路時的「這邊請。」
為他人帶路或是帶他人參觀房屋或建築物等時,會說「這邊請。」
「這邊請。」的英語說法是 ”This way, please.”
A:Excuse me, could you tell me where my seat is?
B:Certainly. This way, please.
A:不好意思,請問你能告訴我我的座位在哪裡嗎?
B:當然,這邊請。
為人帶路時也可說 ”Please come this way.” 意思為「請往這邊走」。
C:I’m looking for a souvenir shop.
D:I know a good one. I’ll take you there. Please come this way.
C:我正在找紀念品店。
D:我知道一家很不錯的,我帶你去,請往這邊走。
總結
這次我們學到了不同情況下各種用來表達「給你」或「請」的英文說法。
中文的「請」具有多種含義和用途的,但在英語中則需要根據情況選擇使用不同的表達方式。
「給你」或更禮貌一點的說「請」的說法,都是在日常對話中經常出現的用法,在商務場合中更是經常使用到。因此,請在英語會話中實際練習使用,學習多種不同的說法以應對各種不同場合。