提到英文俚語(slang),可能會想到包含了「俗語、粗話、行話」。要是在英語會話中,不當使用了俚語,可能會很尷尬!
但有些年長者或很有品味的人們也是會說俚語的。讓我們一起走進俚語的世界,看看到底有怎樣的表達方式吧!
Contents
用來委婉表達的俚語
如剛剛所說,「俚語,也包含俗語與粗話」。
最廣為人知的俚語應該是那個 F-word的髒話。這麼說來的話,「俚語是有文雅或粗俗之分囉?」
英語也是有分比較直接跟比較婉轉的表達方式,俚語也是,以下舉出幾個代表例子。
1. Darn / Dang
是「Damn」的婉轉說法。
「Damn」原本是動詞「謾罵;逞罰」等意思,後衍伸為用「Damn」或「Damn it」來表示「該死!」「可惡!」
「Damn」也可以用來表達驚訝、憤怒或悔恨等情緒,甚至在事情發展順利時也能用「Damn」來做表達。但請避免在小孩子面前或正式場合上使用喔!
取而代之,就可以說「dang」或「darn」,屬於比較文雅的說法。「Darn」是比較老式的表達方式,感覺像年長者才會說的話。相較之下,「Dang」屬於年輕人用語。
另外,除了「Damn」之外,也常說「Dammit」,那「Dammit」的較文雅的說法是「Dang it」。「Damn」可以用來取代「Very」使用,「Darn」和「Dang」也同樣可以。
A: The song is darn good!
B: Yeah, I like it too!
A: 這首曲子真是太好聽了!
B: 對呀,我也很喜歡!
2. Crap / Shoot
主要用於美國,作為「Shit」的婉轉表達。
「Oh, shit!」常用來表示「糟了!」在電影或動畫中經常可以看到。但shit 本來的意思是「排便;大便」,改說「Crap」或「Shoot」就不會給人那麼低俗的印象。
「Holy shit!」用來表達「天啊~!」「完蛋了!」如果想要文雅一點,就可以改說「Holy cow」,或改成「Crap」説「Holy crap」也行。
Holy crap, the bus is running late!
天啊~!巴士誤點了!
3. Fudge / Frick
這2個說法是F-word「Fuck」的婉轉說法。
眾所皆知的,F-word 是英文母語者在日常會話中經常會使用到的單字。在小孩子面前或正式場合中絕對不要使用!
「Fudge」是一種口感柔軟的奶油軟糖。「Frick」則不具有什麼特別的意義。
A: Oh, fudge! I left my mobile in the meeting room!
B: You gotta go now.
A: 糟了!我把我的手機忘在會議室裡了!
B: 你得趕快回去!
「Gotta」指的是「have got to」,為「必須~」的口語表達。如「I gotta go.」意思為「我該走了」。
4. Jeez / Goodness / Gosh
這些都很常聽到,用法如英文母語人士常說的「Oh my god」。
但基本上,人們對於使用「Jesus(耶穌)」或「God」來作為俚語的用法是反感的。即使本身沒有惡意,在某些宗教信仰者同在的場合中輕率使用的話,可能引來麻煩。
因此,在美國一般會用「Jeez」來代替「Jesus」;用「Goodness」或「Gosh」來代替「God」,這樣聽起來就會比較婉轉。
A: You look happy. What’s up?
B: I’m gonna go out with Jake.
A: Oh gosh! Why didn’t you tell me!
A: 你看起來很開心喔!怎麼了?
B: 我要跟Jake出去約會。
A: 媽呀!你怎麼沒跟我說!
日常問候用俚語
5. What’s up?
跟下一個「Sup?」都是英美通用的用法。
這句話的原意為「還好嗎?」「怎麼了?」現在逐漸演變為如同「Hi」一般的用法。當用法如同「Hi」用來打招呼時,是可以輕鬆使用,不會有什麼問題的說法。
A: Hey, what’s up?
B: What’s up?
6. Sup?
「Sup?」是「What’s up?」的縮寫,也是很常見的用法。
與「Hi」用法相似,當被問到「Sup?」時,也可以用「Sup?」作為回應。
7. How ya doing?
這是我在美國時經常可以聽到的,比「How are you」更輕鬆的口語表達。
正確說法為「How are you doing?」中文翻譯為「你好嗎?」
回答時,可以答「I’m doing well」、「I’m good」、「Great」「All right」等。
A: How ya doing?
B: I’m doing well. How about you?
A: 你好嗎?
B: 我很好,你呢?
8. How’s it going?
這句也是比「How are you」更輕鬆的口語表達,意思為「還好嗎?」回答時可以說「It’s good」。
A: Hey, how’s it going?
B: It’s not bad. You?
A: 嘿!還好嗎?
B: 不錯啊!你呢?
這個「you?」其實是「and you?」,「and」被省略掉了。
9. Hiya
這是英國女士們喜歡使用的招呼語,是「How are you?」的縮寫。
就像美國的「Hi」一樣,「Hiya」在日常中可以輕鬆地使用。
10. Cheers
台灣人熟悉的意思,「乾杯」。
但在英式英語或澳洲英語中,「Cheers」也有「謝謝」與「再見」的意思。
① 輕鬆使用的道謝語
類似「Thanks」的用法,「Cheers, mate」一般是男性們喜歡使用的說法。「mate」為「朋友、夥伴」。
下面例句出現的「brolly」是「umbrella」的縮寫形,指雨傘。
A: Hey, it’s your brolly, isn’t it?
B: Cheers, mate!
A: 喂,這是你的傘嗎?
B: 喔謝了!
② 輕鬆使用的打招呼語
男生們喜歡說的「Cheers, mate!」可以在在碰面時用來表達「嗨!」,也可以在分開時用來表達「掰!」
11. What’s good?
這是在英式英語中常見的表達方式,表示「最近好嗎?」
你可以把它想成跟「What’s up?」一樣。回答時,可以答「Not much」表示「沒有改變太多」;或是答「Nothing special」表示「沒什麼特別的」。
A: What’s good?
B: Nothing special. You?
A: 最近好嗎?
B: 老樣子,你咧?
12. You all right?
這也是英式英語中的常見表達方式。
把這個說法理解為「How are you?」也是沒有問題的。
並不是認真的在問「你還好?沒事吧?」
A: You all right?
B: Good. What about you?
A: 你好嗎?
B: 很好,你呢?
13. See you!
這個應該是大家都會,表示「再見!」英式美式英語皆通用。如果彼此的關係是輕鬆的,也可以說「See ya」。
14. Catch you later!
意思是「待會見」。用法與「See you」類似,但用於預期還會再碰面的情況。
A: Can you meet me at the school cafeteria around 2 pm?
B: Sure. Catch you later!
A: 你下午兩點左右可以在學校食堂跟我碰面嗎?
B:好啊,那晚點見囉!
15. Take care
本來是「Take care yourself」,表示「照顧好你自己喔」「保重喔」。
當與朋友分開時,即使沒什麼特別的情況,也可以說「Take care」。
疫情後「Stay safe」和「Be careful」這兩個用法也很常見,意思為「注意安全」。
A: See you. Take care!
B: Thanks. You too!
A: 掰掰,好好照顧自己喔。
B: 好的,謝謝,你也是喔!
用於情感表達的俚語
16. Lovely
主要是英國人喜歡用的說法。
跟「Great」、「Excellent」等等一樣,用來表達「太棒了」,或作為「Thank you」的取代用法。是應用性非常廣泛的表達方式。
A: Please take this gift from my country.
B: Oh, lovely. Thanks!
A: 請收下這個來自我國的禮物。
B: 哇! 太棒了! 謝謝!
17. Brill!
英式英語的俚語,是「Brilliant」的縮寫。用法與美式英語的「Cool」「Awesome」相同。
A: Hey, I got the footy tickets!
B: Wow, that’s brill!
A: 嘿~我拿到足球的門票了!
B: 哇~太讚了吧!!
「footy」指的是「Football」,足球。
但在美國,「Football」指的是「American foodball(美式足球)」NFL,也就是橄欖球。對這一方面資訊比較不熟悉的話,會覺得很混亂呢!
18. chuffed
在英國用來表達「高興的、滿意的」。
用法與「very pleased」相同。「chuff」指的是引擎的轟隆隆隆聲。
My mom was chuffed when one of her old friends came to see her.
當媽媽的一位老朋友來看她時,她非常開心。
19. Gutted
原型詞語為「gut」指的是腸道等消化道。(網球等球拍上使用的線,也是這個「gut」)
動詞的「gutted」表示「(通常為料理前)去除如魚的內臟」。但在英國、澳洲、紐西蘭等地則用來表示「非常失望的」、「極度傷心的」、「非常沮喪的」。
My favorite player was defeated in the final round. I’m so gutted.
我最喜歡的選手在最後一輪時被打敗了,我真是傷心欲絕啊!
20. Awesome
在美國,經常可以聽到有人這麼說!用來表示「太棒!」「太讚!」「太厲害了!」
但你知道嗎?其實這個單字原本的意思是「令人驚懼的」「令人敬畏的」或「莊嚴的」,與神有關的神聖之力。年長一輩的人對這個單字會有與神力相關聯的強烈印象,因此在發表演說等公開場合上不會使用這個俚語用法。
He is awesome!
他太厲害了!
總結
俚語用法很有趣吧?現在我們知道了英文俚語不是只有粗俗用語或髒話。
中文中也有非常多不被列入正式詞彙的用語。雖然在日常生活中經常聽到,也經常使用,但卻不屬於正確用法的用語。
那些也都可以被歸類為俚語的一種,對於正在學習中文的外國人來說,理所當然的會想要學會那些用法! 而英語的俚語,也是同樣道理!
然而,俚語的用法數量龐大,而且有些已經過時。但別急別慌,只要選擇適合自己用的來學習即可! 不確定是否適合自己使用?那就上「NativeCamp」確認看看吧!