在日常生活,有很多「做得好!」「你很棒耶!」等稱讚對方的場面。
特別是歐美有個「稱讚文化」。藉由稱讚對方,來維持良好的關係是很常見的事情。此外,自然的稱讚用語也是流暢的對話中不可或缺的因素之一。
在本篇文章中,會介紹各種稱讚時可以使用的英文。因為都是些母語人士常常使用的片語,所以請把它當作英文學習的一個參考吧。
Contents
做得很好的英文
因為在歐美有稱讚文化,所以這些是很常會出現在日常對話中的用語。
如果記住了這些用語,在對話中就可以做出變化,非常方便。在這邊,我會介紹3個簡單且實用的英文片語。
Good job!
You did it!
Way to go
接著就來詳細地看看個別的解說、例句吧。
Good job!
「你做得很好!」的固定片語是”Good job!”。直翻的話會是「很棒的工作」,不過意思其實就是「你做得很好」「辛苦了,你很棒」。
在字典上搜尋“Good job”會出現下面的解釋:
<Good job的意思>
做得好!辛苦了
“good job”一般是家長對小孩、老師對學生、上司對部下的情況下使用的。另外,在朋友或同事之間也可以使用。
但因為“good job”比較沒那麼正式,而且有上對下的感覺,所以不適合用在身份地為你自己高或是正式場合上。
把“good job”改成完整的句子就會是”You did a good job.”。使用這樣完整的形式當然也沒問題。也可以把”good”改成”great / nice / excellent / fantastic”等。為了不要一直使用同樣的表現,請改成不同的單字說說看吧。
此外,”good job me!”或”We did a good job!”是用來稱讚自己的表現。想要自誇、或表揚自己所屬的隊伍等等時就可以使用。如果是在LINE、社群軟體或mail中想要表達”good job”時,也可以用省略的”GJ”。
用到Good job的英文例句
Finally, you stopped smoking. Good job!
你終於戒菸了,做得好!
A:I got 100 for the test!
B:Wow! You did a good job!
A:我考試考了100分喔!
B:哇!好厲害!
We did a good job.
我們很棒呢!
That must have been tough. Great job!
一定很難吧。你做得很棒!
You’ve done an excellent job.
你做得非常好呢。
You did it!
“You did it!”也是在稱讚對方時很常會用的片語。直翻是「你做了那個」的意思,但其實就是「做得好!」「幹得好」。
在字典上搜尋“You did it!”會出現下面的解釋:
<You did it的意思>
你做到了嘛!
相較於“good job”可以用在各種場合中,”You did it”則是只有在成功、或贏得比賽等,有明確的好結果時才可以使用的片語。
為了要稱讚已經完成的事情,所以會用過去式的”did” 。如果誤用成現在式”You do it”的話,就會變成「請去做!」這種斥責的感覺了,請務必注意。
如果更改一下主詞,變成“We did it”或”I did it”,就可以用來稱讚自己或是所屬的隊伍、團隊等。
用到You did it的例子
A:I won the game.
B:You did it!
A:我比賽贏了喔!
B:你太棒了!
A:I passed the Eiken 1st grade exam.
B:You did it! Well done.
A:我通過英檢一級的考試了。
B:做得好!你超棒的。
A:We have finished the puzzle!
B:We did it!
A:我們完成這幅拼圖了!
B:做得好!
Way to go!
“Way to go!”是在當對方完成某事時稱讚他/她的片語。中文翻成「很好!」「做得好!」。是”That’s a way to go.”的省略形。
在字典上搜尋“Way to go”會出現下面的解釋:
<Way to go 的意思>
就是這樣!上啊!(加油時的應援聲)
從翻譯來看就可以知道,這原本是當運動選手表現得很好時會使用的片語。現在除了用在運動選手身上之外,想要應援等時也可以使用。
雖然台灣人可能很少看到它。但對母語人士來說很常使用。因為偏非正式用法,所以用在朋友之間的加油打氣會比較自然。
使用Way to go!的英文例句
I heard you won the contest. Way to go!
我聽說你贏得比賽了。幹得好!
A:I passed the interview for the company.
B:Way to go! I knew you could do it!
A:我工作的面試通過了。
B:幹得好!我就知道你可以的。
Way to go! I’m glad to hear that!
太好了!很高興你這麼說。
Way to go on that piano recital, Anne!
鋼琴發表會表現得很好喔!安妮!
做得好!的俚語
接著要來介紹2個「做得好」的俚語表現給大家。
Attaboy! / Attagirl!(美國的俚語)
Good on you!(紐西蘭、澳洲的俚語)
提到俚語,可能會給人一種粗俗的感覺,不過這邊介紹的都是母語人士常使用的,親切的口語表現喔。
如果對方在和你交談時參雜了俚語,就請你也積極地使用看看吧。
Attaboy!
“Attaboy!”是美國人很常用的,表示「你很努力了呢」或「很棒」等,稱讚的俚語。是從“That’s boy”這句激勵的話衍生而來的。
在字典上搜尋會出現下面的解釋:
<Attaboy/Attagirl的意思>
(表示稱讚、激賞)很棒!太厲害了!做得好!
因為是俚語,在正式場合中不會使用,但在關係不錯的朋友之間使用是絕對沒問題的。稱讚表現很好的下屬、或是運動員之間使用也很自然。
它的重點在於對男性時會用”Attaboy!”、對女性則是用”Attagirl!”。
使用Attaboy! / Attagirl!的英文例句
A:I passed the entrance exam for Tokyo University.
B:Attaboy! I’m so proud of you!
A:我考上東京大學了喔。
B:太厲害了!我以你為榮!
A:I finished my homework!
B:Attagirl!
A:我功課做完了!
B:你做得很好!
A:Mom! I cleaned my room!
B:Attagirl! You did a great job!
A:媽!我打掃完房間了喔。
B:太好了!你很棒喔!
Good on you!
“Good on you!”是澳洲、紐西蘭人日常生活中很常會用的俚語。指「太好了呢」「做得好!」,意思和”Good job!”一樣。
在字典上搜尋“Good on you!”會出現下面的解釋:
<Good on you 的意思>
做得好
這在美國不常聽到,美國人比較常用前面說的”Attaboy / Attagirl”,澳洲人則是常用這邊的”Good on you!”。
比”good on you!”還要口語的”Good on ya!”也很常聽到,可以一起記住。還有,如果想要稱讚的人不在現場,也可以把“you”改成”him”或”her”。
用到Good on you!的例子
A:I passed a ligal bar examination.
B:Good on you! I’m very impressed.
A:我司法考試合格了喔。
B:你太棒了!好感動。
A:She won the gold medal.
B:Good on her!
A:她得到金牌了!
B:幹得好!
You really tried your best until the very end. Good on you!
你到最後為止都很盡力了呢!幹得好!
總結
這次我介紹了想用英文稱讚「你做得很好」時可以用的片語等。每個都是母語人士很常使用的表現,積極地使用看看吧!
此外,我也介紹了美國、澳洲和紐西蘭一般稱讚時會使用的俚語。如果使用了俚語,感覺對話會變得更加親近。因此請參考一下吧。
為了把這次學到的表現牢牢記住,請一定要在線上英文會話平台「Nativecamp」中使用看看喔。上課次數無限制,所以請靠大量輸出來練習吧!