遇到對方一直講個不停時,或是想要快速進入正題時,是不是都有那些想要改變話題的時刻呢?
無論是與朋友聊天或談論公事的商務場合,我們都希望能在不冒犯對方的情況下順利轉換話題。那麼,在英語的口語會話或文字訊息中,可以使用怎麼樣的表達方式來巧妙應對呢?
本文將介紹一些你絕對會想知道的,用來「改變話題」用的英文用語。一起成為主導話題高手吧!
Contents
「對了」「話說回來」等用來轉換話題的詞語表達
在英文中,用來連接前後文用的連接詞,稱為「filler words(填充詞)」,用來填充日常會話中的空白,避免沈默,使對話更自然。
用來改變話題的中文版填充詞如「對了」「話說回來」等。
我想大家應該都能想像出,會話中有沒有使用填充詞,和談話雙方的關係及之後接續的對話內容是相關聯的。
「A今天話說的沒完沒了…」當面對一個看不到終點的對話時,真希望能夠以輕鬆而得體的方式轉換話題呀!
「接著看看下一個議題…」在商務會話中,如何用英語有禮貌的轉變話題呢?
又譬如,跟剛認識的朋友交談,突然迎來一片沈默時,如何改變話題呢?
各位同學們,讓我們一起學習適用於各種情況的英語填充詞吧!
本文將介紹以下7個實用的填充詞片語:
By the way
Anyway
Incidentally
On another note
This is off topic
Changing the subject
Before I forget
我將詳細解釋每一項並透過例句確認各自的用法,讓你學會在合適的時機點做使用。
By the way
你是否有過這樣的經驗,朋友和你一起吃飯時因為男朋友的事抱怨個不停,你轉移話題說:「對了,你這個週末要做什麼?」
這個「對了」的英文說法,就是用來開新話題非常好用的片語「by the way」。大多數人對這個說法都已經很熟悉了,大家應該都可以自然而然的脫口而出了吧?
by the way除了「對了」之外,也有類似「順帶一提」或「這麼說起來」的意思。硬要說的話,屬於比較輕鬆的非正式用語表現。
A: Can you listen? He doesn’t reply to my messages, it’s so annoying.
B: Oh, he must have been busy?
A: I don’t know. He doesn’t even check them very often.
B: Oh sorry to hear that.
A: Blah blah blah…
B: By the way, what’re your plans for the weekend?
A: I will visit my parents. I will cook for them and watch a film.
B: Sounds good!
A: 你可以聽我說嗎?他沒有回我訊息耶,好煩喔!
B: 是喔,他應該是在忙吧?
A: 不知道。他甚至沒有經常查看訊息。
B: 真糟糕耶。
A: (持續說話….)
B: 對了,你週末要做什麼?
A: 我要回我爸媽家,我會為他們做一些料理,再看個電影。
B: 聽起來不錯!
A對男友的抱怨感覺會沒完沒了,這時B在一個好的時機點抓緊機會用「對了(By the way)」來成功改變話題。
Blah blah blah(巴拉巴拉巴拉)是英文母語者經常使用的說法,如同中文的「等等等」,表示對話尚未結束。這個對話例子的重點在於當對方的談話好像不會結束時,聽者可以用一句「by the way」來讓對方打住,同時表達出「我有好好在聽」。
在英語郵件中,也經常使用by the way來轉換話題,常以縮寫「BTW」來表示,使用必須3個字母都大寫喔!
Anyway
anyway意思為「無論如何」,也是用來改變話題的表達方式。
「Anyway」是在學校英文課初期就會學到的單字,是結束原話題開啟新話題非常好用的詞語。「Anyway」包含的意思有「無論如何」「不管怎樣」「至少」「反正」等多種意思。
在對話中說出「Anyway」的話,就會表露出想結束當前對話的意圖,因此在語氣上需稍加留意喔!
A: I have to prepare a lot for my trip to England, so I need to have more English lessons. I feel pressured.
B: Anyway, stop thinking too much. You will be fine!
A: 我必須為我的英國之行做很多準備,所以我需要上更多英文課,我覺得壓力很大。
B: 無論如何,你不用想太多啦!一定沒問題的!
對於充滿焦慮的A,B試圖用「無論如何(Anyway)」來總結談話。
B表達出的是「擔心也沒有用,希望你能積極地看待這個機會。」但如果用刻薄的角度出發,B也可能只是在施加壓力,也是有可能的,對吧?
一旦開始說話就停不下來,像這樣的人還不少呢,對吧? 無論如何,當你想要結束對話或轉移話題時,請嘗試使用「anyway」吧!
Incidentally
接下來要介紹的是一個比較正式的說法。相較於日常用語,這是個在演講或論文中才有機會使用到的英語。
在正式演講、論文、或是商務場合的簡報中用來改變話題的英語,「Incidentally」。Incidentally也是「對了」「順帶一提」「順便提一句」的意思,可以跟「by the way」替換著使用。
Covid-19 outbreak was reported at first towards the end of 2019 and the World Health Organization declared it as a pandemic.
Incidentally, it could be argued that a lot has been learnt from the Covid-19 pandemic.
Covid-19的爆發最初在2019年底被報告出來,接著世界衛生組織宣布其為大流行。
順帶一提,可以說我們從這場Covid-19大流行中學到了很多。
例句中用「Incidentally」改變了話題的方向,引出透過這次大流行學到了很多東西,例如如何應對等。
On another note
用來改變話題的說法 on another note,意思為「插個話題」「另外有件事」。
想插播談論主要重點之外的事情,或當你想要補充或提及其他事情時,使用這個表達方式可以在英語會話中營造出好的節奏感。
相似的說法還有 「on a different note」或「on a separate note」。
It has been great to work with your company since last November. On another note, would you like to have a meeting about the next project?
自去年十一月以來能夠與貴公司合作真的很棒。另外插個話題,請問您是否願意參與線上會議討論下一個專案?
on another note 這個片語用來直接切換話題,可以理解為「我插個話題」或「關於另一件事… 」。工作上需要用英語溝通的人,請務必嘗試使用看看這個表達方式喔!
This is off topic
This is off topic 也是類似「我插一個不相干的話題」「雖然有點離題了但…」,是用來直接切換主題的表達方式。
從 topic(話題)上 off(離開、脫落),真是有趣有的表達方式,用來表達接下來要說的是完全不相關的事情喔!
常用句型為「 I know this is off topic, but… 」要記下來哦!
A: We had a lovely day today.
B: That’s true. It was so much fun!
A: I know this is off topic, but did you know this cafe was on TV?
B: No, I didn’t know!
A: 今天真是美好的一天。
B: 真的!好開心喔!
A: 雖然有點離題,但你知道這家咖啡廳有上過電視嗎?
B: 我不知道耶!
這是愉快出遊的一天結束後,在咖啡廳喝著咖啡的場景。回想著愉快的時光時,A先生改變了話題,談論現在所處的咖啡廳。
this is off topic 與 by the way 的差異?
This is off topic 和 by the way 的共同點都是用來改變話題,但用法上卻有很大的不同。
用 This is off topic 來插入其他話題後,可以自然的再回到原主題上; by the way 則用於想徹底改變話題的情況。
讓我們再次參考 This is off topic 的例子,一旦聊完咖啡廳有上過電視的話題後,是很可能在開心的聊回原本出遊的話題。因為A只是在談論關於他自己對那家咖啡廳的印象。
另一方面,在 by the way 篇幅中所介紹的例子裡,針對朋友對於男友無止盡的抱怨,用by the way 帶出完全不同的話題來讓朋友停止抱怨男友→表達出想停止該話題→回到該話題的可能性就幾乎不存在。
Changing the subject
Changing the subject 是很容易理解的片語,對吧?
subject 意思是「科目」,如學校裡的數學、化學等;除此之外,還有「主題・題目・議題」的意思,當作為改變話題的用法時使用的是這些意思。
其意思為接下來「話題將改變了」「議題・主題要改變了」。可以和 Changing the topic 互相替換著使用。
Now shall we change the subject? I want to know about your trip to Canada.
現在我們換個話題吧? 我想知道你的加拿大之旅。
比起唐突的直接說想知道對方的加拿大之旅,以填充詞句來做緩衝達到自然改變話題的目的。
Before I forget
這個片語的意思為”在我忘記之前”。使用於原本談論著某話題,但想說一些不同的東西時。
A: Have you completed your report?
B: Yes, I sent it by email. Before I forget, I’m off tomorrow and the day after, so I won’t be in the office.
A: 你完成你的報告了嗎?
B: 是的,完成了,我用email寄出了。 在我忘記之前說一下,明天跟後天我休假,所以我不會在辦公室喔。
這是一位員工用 before I forget 來轉換主題,藉機提醒上司自己休假的場景。
總結
By the way
Anyway
Incidentally
On another note
This is off topic
Changing the subject
Before I forget
這些都是用來轉換話題的英文片語,意思類似於中文的「對了、無論如何、插個話題」等等。
在對話中突然轉換到完全不同的話題,可能會讓對方覺得「啊~他是不是不想聽我說話?」
這些用來轉變話題的單字與片語,使用時機可能不是那麼容易掌握,但最可貴的是,學會使用這些填充詞,可以展現出你有認真在聆聽對方說話,而不讓自己顯得失禮。
作為商業禮儀,也是基本的人際禮儀,使用一些應答語如「對呀!」「真的耶!」後再巧妙地改變話題,營造對話節奏的同時巧妙地轉換話題吧!