sample

LP banner LP banner

「should」與「had better」的差異?「必須」的英語表達。

各位知道表達「必須」意思的should與had better的差異嗎?國中的時候我們學過should是「必須」,而had better是「做~~比較好」的意思。

因為better是good的比較級,所以我們會認為had better是用在隨意給予建議上。

但是,實際上正好相反。Should是「做~~比較好」的意思,屬於給予簡單的建議;had better是「必須~~」的意思,用來表達強烈的忠告。

那麼就讓我來詳細說明should與had better的差異和使用時的重點吧

Contents

Should與had better的差異

 

Should與had better兩者都是「做~~比較好」或「應該」等用於建議的表達。

但是,這兩者在語感上有以下的差異。

should 是簡單的建議
had better是為了迴避壞結果所給予的迫切忠告

也就是說,在日常生活中should是給予他人建議時經常使用的表達,給予他人簡單的建議時用這個就沒問題了。

had better屬於強烈的表達,大多會用於特定的條件。例如:「如果不做~~的話可能會導致糟糕的結果發生」,所以各位必須注意。

這裡我會詳細說明Should與had better各自的意思和用法。

 

Should的意思與用法 

 

Should是用於簡單的建議、提案時的助動詞。中文類似於「做~~會比較好」的意思

在Cambridge Dictionary中對於should的定義如下:

“We use should most commonly to talk about what is the ideal or best thing to do in a situation” (should 一般是用於傳達在某種狀況下如何做才是最佳、最理想的辦法。)
(“Should – English Grammar Today”)

另外,should在肯定句、疑問句、否定句、過去式時的意思和語感都會有變化。讓我們一起來看吧!

 

簡單建議對方時

 

Should的肯定句(不是否定句也不是疑問句的普通句子)能夠表達隨興的建議。

You really should take a few days off.
你應該去休假個2、3天。
That meal is awesome. You should try.
這道料理真美味,你應該嚐看看。

如果主語是自己的話,也有表達「不做~~不行」、「不得不做~~」的意思。

I should go now!
我必須走了!

像這樣在推薦或給予對方簡單的建議時,should是日常溝通時相當方便的表達方式。

 

提案、提出申請時

 

如果像是「Should I〜?」這樣疑問句的主語是自己的話,就能夠表達提案或提出申請的意思,例如「需要我做~~嗎?」

如果將「should」按照字面解釋成「應該」的話,就會變成完全不同的意思。例如「我應該做~~」=「雖然我不想做,但我不得不做」的意思。

各位可以把Should I〜? 統一成提案或提出申請的表達來記憶。例如:「需要我做~~嗎?」

Should I do something about it?
需要我為這件事情做些什麼嗎?
Should I close the window?
需要我關窗戶嗎?
Should I call you back later?
需要我晚點回電給你嗎?

以下的例句是用於向人求助或遇到困難時,困擾該如何應對時經常使用的表達。

So, what should I do?
那麼,我該怎麼做呢?

Should I〜?也是英語對話中經常使用的表達,直接當作短句使用是相當方便的。

 

後悔、責難時

 

後悔或責難時可以用「should have+過去分詞」來表達。翻譯成中文會有以下幾種意思。

後悔:如果有做~~就好了。
責難:應該要~~
Everyone knows that this is a busy restaurant. They should have made a reservation.
大家都知道這間餐廳很忙。他們應該要先預約的。
I should have studied harder when I was young.
我年輕時應該更努力學習才對。

 

用於推測時

 

根據已知的事實,在推測時使用should。例如「應該會~~」

John is good at math. He should get a perfect score for it.
約翰很擅長數學,他應該會拿到滿分。
There should be beautiful buildings around there.
那裡的周圍應該有漂亮的建築物。

 

Should否定句的意思與用法 

 

我們會用should not或shouldn’t的形式來表達否定句。Should的否定句大致上可分為3種。

 

① 建議:「不要做~~比較好」

 

You shouldn’t go there.
不要去那裡比較好。

 

後悔、責難:「不該~~」

 

Tom shouldn’t have spent much money this month.
湯姆這個月不該花太多錢。(已經花完了。)

 

③ 可能性、推測:「不可能~~」

 

There shouldn’t be many people at the beach today.
今天的海邊不應該有那麼多人。

雖然像shouldn’t這樣省略是很普通的,但如果想要強調否定感的話,也可以使用should not的形式。

We should not forget those who have given their lives in the defense of freedom.
我們是不可能忘記那些為了捍衛自由奉獻出性命的人們。

 

had better的意思與用法 

 

had better比should語調更加強烈,能夠表達「應該」的意思。

主要用於口語表達,大多是用在嚴重的情況。例如「如果不這麼做,可能會等到糟糕的結果」

<被這麼說的對象可能會有被強迫的感覺,所以使用時必須注意>

具體可以分為3種情況使用。

在迫切的狀況下給予忠告時
警告、脅迫時
確認結果時

被省略成 ’d better的情況很多也是它的特徵那麼就讓我來詳細說明吧。

 

狀況迫切時給予忠告

 

had better給人的感覺是為了迴避不好的結果,所以給出迫切地忠告。翻譯成中文的話翻成「你最好~~」會比較適當。

使用had better的句子後面大多會緊接著otherwise,或or (否則~~)。

因為是語氣強烈的表達,所以面對社會地位比你高的對象時注意不要使用。

I think you’d better hurry and pay for that dress. We have lunch reservations.
我想你趕快付完那件洋裝的錢比較好喔。我們還有預約午餐呢。
She’d better get here soon or she’ll miss the opening ceremony.
她如果不趕快到這裡的話就會錯過開幕典禮喔。

 

警告、脅迫時

 

had better有警告、脅迫的意思,想要傳達「做~~比較好」的情況可以使用。跟命令句幾乎相同的感覺。

I don’t want any trouble. You’d better give me your passport now.
我不想要遇到任何麻煩事。你現在最好把護照交給我。
Sir, I think you’d better come with me.
(警官對嫌疑犯)先生,我認為你最好跟我們走一趟。

如果像這樣輕易地就使用had better的話,可能會被視為警告或脅迫,所以必須要注意。

 

確認結果時

 

(確認未知的結果)「一定~~吧」的情況下也能使用had better。

This (had) better be important.
這一定很重要吧。(經常省略had)
This meal is so expensive! It had better be delicious.
這頓飯好貴啊!我想一定很好吃吧!

另外 ’d better have+過去分詞可以表達確認過去的事情。例如「(已經)做了~~對吧?」。

You’d better have read those books I gave you.
你已經讀了我給你的書了對吧?

 

had better否定句的意思與用法 

 

助動詞had better的否定型是用had better not 或 ’d better not來表達。Not的位置很容易會搞混,請務必注意。

這個表達同樣也用於比should更迫切的狀況。had better否定句的意思有以下2種。

 

迫切地忠告:「不應該做~~」

 

I’d better not leave my bag there. Someone might steal it.
我不應該把包包留在這裡,因為也許會有人把它偷走。

 

  警告、脅迫:「不要做~~比較好 (否則~~)」

 

You’d better not tell Elizabeth about the broken glass – she’ll go crazy!
你最好不要告訴伊莉莎白打破玻璃的事情。(否則)她會抓狂的!

 

相似的英語表達

 

接下來我會介紹其他類似於should與had better用來表達提案、忠告等英語短句。

 

may as well

 

may (might) as well經常用於口語表達。

語感上會用於沒有其他選擇的時候,例如:「這個感覺不錯呢?」或是「這樣做的話如何?」這樣的提案表達。

用may或might都可以,但日常表達中會傾向於使用might。

You might as well wait here.
你不妨在這裡等一下。
You might as well get a taxi from the station. It’ll be quicker than me coming in to get you.
你從車站搭計程車離開可能會比我們去接你還要快。
A: What time does the film finish?
這部電影什麼時候結束?
B: I think it’s ten o’clock.
我想應該是十點吧。
A: Uh-huh. We may as well eat in town before it, then.
啊,我們不妨先去吃個飯吧?

這裡必須注意的是may(might) as well 與may(might)的意思差異。

may (might) as well:最好做~~
may ( might ):也許~~

例如,以下的句子在說「也許有必要買材質較厚的運動襪」,這時候就要注意不是在說「買了會比較好」。

Before you go hiking, buy yourself a good pair of boots. You may also need to buy thick walking socks. (in addition to boots, you might need to buy socks)
在你去爬山前,買一雙不錯的靴子吧。你也許還會需要買雙運動襪。

 

be supposed to

 

be supposed to 是英語母語者在日常對話中常用的表達。

意思是(根據規則、過去的發言等)「應該做~~」、「必須做~~」

No one is supposed to talk about it.
任何人都不應該去談論那件事情。(不應該談論)
What am I supposed to do?
我應該要做些什麼呢?(應該要做什麼?)

由於be supposed to很難翻譯成中文,各位只要知道它的語感後並活用就能夠一口氣表達出英語的感覺。

 

need to

 

need to是「有必要~~」、「必須~~」的意思,但必要的程度比must與have to還要弱。

在讓步或強調主張時使用。

All you need to do is to tell the truth.
你需要做的只有說出真相。
You need to go to see him.
你有必要去見他。

使用didn’t need to的時候,在口語上會根據音調加重的位置使意思產生變化。

I didn’t need to get up early.
我沒有必要早起。
強調need的情況:很早就起床了,但其實沒有必要早起。
沒有強調need的情況:知道沒有必要早起,所以沒有很早就起床。

 

總結

 

表達「必須」的英語should與had better的差異如下:

should 是輕鬆且隨興地給予建議
had better是為了迴避糟糕的結果,所以給出迫切的忠告

had better是非常強烈的表達,所以通常會被視為忠告或警告。如果你想給予對方某種建議的話,使用should是最安全的。

另外,根據狀況你也可以試著帶入以下幾種英語表達喔。

may (might) as well:表示簡單的選擇。例如「這樣做的話如何?」
be supposed to:根據狀況給予適當的判斷。例如「應該(做~~比較好)」
need to:必要程度較低。例如「有必要(做~~比較好)」

就算只是要跟對方做提案或給予建議,也是有各式各樣的表達方式。

各位盡可能選擇與想要傳達的語意相近的英語表達,來享受學習的樂趣吧!

LP banner
本文作者

◇經歴 曾在觀光業和英語會話學校工作超過5年,也在社交媒體上發佈關於英語學習的內容。 ◇資格 ・TOEIC950 ◇海外經驗 曾有過美國地區的短期語言留學經驗,已經去過5個以上的國家旅行。 ◇自我介紹 通過電影和音樂了解了英語的樂趣,學生時期修過英語口譯課程!之後從新入職至今都從事與英語相關的工作。即使現在身處台灣,也在尋找提升英語能力的方法,每天都在努力學習。夢想是環遊世界遺產和電影取景地,以及在百老匯觀賞所有的音樂劇作品!

分享這篇報導