sample

LP banner LP banner

「freedom」和「liberty」有什麼差別?介紹表示自由的英文

說到「自由」的英文,應該很多人都會想到「free」或「freedom」吧。

另一方面,程度中級以上的人還可能會想知道「自由女神像(statue of liberty)」中使用的「liberty」和「freedom」的差別對吧。

因此,這篇文章中將會以「freedom」和「liberty」的不同為中心來解說有關「自由」的英文,另外還會附上例句喔。

 

Contents

表示自由的「freedom」和「liberty」的差別

 

雖然「freedom」和「liberty」都翻譯成「自由」,但他們所指的意思有一點點的不同。

「freedom」有「與生俱來的自由」的意思,表示「先天的・被動的」這樣的自由。

另一方面,「liberty」則是「自己爭取來的自由」,表示「後天的・主動的」自由

具體來說,「freedom」只是表示「肉體、精神上不受制約的狀態」,而「liberty」則是指「從壓抑的狀態中解放,第一次獲得的自由」。

下個段落中,我們就來看看freedom和liberty所代表的意思以及具體的例子吧。

 

freedom的意思和用法

 

「freedom」是「free」的名詞形式,表示「每個人與生俱來的自由」。

另外,它還有「從束縛中解放」、「不受制約的狀態」的意思。

It took two years for the captives to get their freedom.
俘虜們花了兩年的時間才獲得自由
Freedom of speech must be protected.
言論自由必須受到保護。

兩句都表示人類原本就擁有的「身體・精神上的自由」。

 

liberty的意思和用法

 

「liberty」指的是「自己爭取來的自由」或「政治上認可的權利的自由」

「政治的上受到保障的自由」是說在很長的歷史中人類保有的自由。

此外,和liberty有同樣字根的「liberal(自由主義)」,這個單字有比較強烈的政治色彩。

「自由女神像」是美國「自由和民主主義的象徴」,這個自由並不是大家與生俱來,而是靠後天努力得來的。

因此,比起「statue of freedom」,「statue of liberty」會比較適合。

African Americans worked hard to get their liberties.
非洲裔美國人為了自己的自由而努力。
Liberty of expression is guaranteed by the Constitution.
表達自由是受憲法保障的。

然而,「表達自由」和「言論自由」等權利,既是歷史中人們努力爭取的成果,同時也應該被認為是人類天生就擁有的權利。

因此,「言論自由」,可以使用「freedom of speech」和「liberty of speech」這兩種表達方式。

因為Freedom和liberty在語源上相似,所以即使是母語人士,也有無法區別freedom和liberty的時候。

儘管如此,如果一定要舉出「freedom」和「liberty」之間的差別,可以說freedom強調的是「與生俱來的自由」,而「liberty」則是強調「自己爭取來的自由」。

 

free的意思和用法

 

剛開始學英文的人可能會很好奇「free」和「freedom」的差別,首先「freedom」是名詞、「free」是形容詞。

除此之外,而兩者的核心印象是一樣的。

很常會直接「free=自由的」這樣翻譯,但請不要這樣記,用free或freedom的核心印象來理解的話,應該就比較能理解free可以表達多種不同的狀態這件事了。

 

「自由的」

 

「free」和freedom幾乎相同,是指沒有受到任何限制、自由的狀態

Feel free to use this room.
請自由的使用這個房間。
Every student has free access to the library.
每位學生都能自由進出圖書館。

「feel free to〜(自由的做〜)」是一個有關free很重要的片語。請把它記住吧。

另外,如果還有餘裕的話也請記住「可以自由進出〜(have free access to~)」吧。

 

「沒有~的」

 

因為free有「被解放的」的意思,所以它也可以指「沒有〜」的狀態

If you want to keep the fat down, choose a fat-free yogurt.
如果你想少攝取一點脂肪,就選0脂肪的優格吧。
This is an alcohol-free zone.
這裡是禁止飲酒的區域。

 

「免費的」

 

因為「free」有「解放」的意思,所以它可以指「從支付金錢的義務中解放出來」,也就是說,「免費」

You can get pocket tissues for free in Japan.
你在日本可以拿到免費的衛生紙(隨手包)。
Customers who order the Tonkatsu set meal can have another serving of rice free of charge.
點炸豬排定食的客人可以免費再續一碗飯。

請記住「for free」或「free of charge」可以表示「免費」。

再次強調,如果只是死背「free=自由」的話,可能就會難以理解其衍生的涵義。

因此,用「free=從某種束縛中解放出來的狀態」這樣的核心印象來理解會比較好。

 

和「自由」有關的英文

 

想用英文表達和「自由」有關詞語時,大多會用「free」,但其實它有很多種意思。

來看看它們的例句吧。

 

自由、不顧慮他人的

 

有幾種英文表現可以用來表示「自由、不顧慮他人的」這樣的狀態。

首先,「as free as a bird」這個片語可以表示「向飛在空中的鳥一樣的自由」

I spent my school years as free as a bird.
我很自由地度過了我的學生時代。

另外,如果特別是指人「不受拘束、自由」,也可以用「freewheeling」

I envy his freewheeling lifestyle.
我很羨慕他這種不受拘束的生活方式。

此外,想說「不受拘束的生活」時,也可以用表示「沒有在意的、擔心的事情」的「carefree」

She quit her job and enjoys a carefree life.
她辭職了,享受著沒有顧慮的生活。

 

隨心所欲的人

 

「隨心所欲的人」用英文來說的話是「free person」。不過,這個詞語指的是「不受任何拘束,可以自己決定自己命運的人」,是「奴隷」的反義詞

常說的「隨心所欲的人」是指「不管別人的想法、活出自己樣子的人」的意思對吧。這樣的話用「free-spirited」來表示「隨心所欲的人」會比較恰當。

「spirit(精神)上自由的人」,就可以表示「不受社會常識拘束的人」。

The famous Sakamoto Ryoma was a free-spirited person.
有名的坂本龍馬是隨心所欲的人。
She is free-spirited.
她是個隨心所欲的樂天派。

「free-spirited」是由一個過去分詞所構成的,有形容詞的功能,但它同時也可以是名詞,指「這樣的人」。

 

總結

 

Freedom是指「與生俱來的自由」,而與此不同的是,liberty是「自己爭取來的自由」的意思。

不過,因為用freedom來指「自由」這件事很常見,所以如果有顧慮的話就用freedom吧。

出國時,如果不會講英文,就沒辦法買自己想要的東西、在餐廳不能點想吃的食物,這在某種意義上來說也是「不自由」呢。

想生活在需要英文的環境的話,就必須學會如何用英文來閱讀、寫作、聽以及表達。

想要自由地走遍世界的話,學英文是必須的。

首先,第一步就是請好好地學會有關「自由」的這篇文章中介紹的表現吧。

LP banner
本文作者

◇經歴 曾在觀光業和英語會話學校工作超過5年,也在社交媒體上發佈關於英語學習的內容。 ◇資格 ・TOEIC950 ◇海外經驗 曾有過美國地區的短期語言留學經驗,已經去過5個以上的國家旅行。 ◇自我介紹 通過電影和音樂了解了英語的樂趣,學生時期修過英語口譯課程!之後從新入職至今都從事與英語相關的工作。即使現在身處台灣,也在尋找提升英語能力的方法,每天都在努力學習。夢想是環遊世界遺產和電影取景地,以及在百老匯觀賞所有的音樂劇作品!

分享這篇報導