英語學習者最容易混淆的文法之一,就是助動詞may與might的關係與區分方法。
實際上不太懂這2個用法的人不在少數呢。
但也有人認為,除了像May I help you?這樣制式的短句外,好像不太會用到這用法。
但是may與might其實在日常對話中也是出現頻率很高的詞語。
因此,如果我們無法好好地使用這兩個用法的話,有可能會沒辦法自然地對話,所以我們有必要理解這兩個單字間各自的差異。
因此,這次我會針對may與might的用法等內容做詳細的說明。
Contents
might不是may的過去式?
在台灣的學校教育中,當我們學到may與might的時候,我們都是被教導說might是may的過去式吧。
但是實際的用法上,我不覺得這之間有什麼差異。
例如,各位可以看到下面的例句:
・I think I may sleep soon.
・I think I might sleep soon.
這2句英文翻譯成中文的時候,都會翻成「我也許快要睡著了。」的意思。
即使是相異的單字,在翻成中文後意思卻完全相同,這讓人不禁思考它的過去式到底是什麼意思呢。
總之,如果你受限於「might是may的過去式」的話,就會被這個觀念影響,導致更難理解may與might的用法以及區別。
對於這個問題的解釋是,事實上may變成might,是為了使句子的時態保持一致,並非真的作為過去式使用。
這兩者實際上是非常相似的助動詞。
英語的句子原則上必須符合其時態才行。
例如以下的句子就必須使用might:
・I told her I might be late.
(我告訴她我可能會遲到。)
“I told her”的部分是過去式,所以在文法上作為助動詞現在形的may,就無法用在相同的句子中。
總而言之,各位記得might之所以作為may的過去式使用,是為了要讓時態一致的關係,這樣記是不是很簡單呢?
may與might的意思是?
在知道may與might的用法之前,我們先來複習這兩個用法相似的助動詞
該在什麼時候使用吧!
may與might是為了表達可能性與許可、推測等意思的助動詞。
除此之外也有其他場合會使用,但這裡提到的是日常對話中會頻繁出現的情況,所以就先省略其他的用法。
那麼就讓我們來看它們在各自的場景中是如何使用的吧!
1)許可
首先我們來說明許可意思的may。
在開頭出現過的 “May I help you?” 中,may就是許可的意思。
我們可以以此類推其他句子:
・May I open the window?
(我可以打開窗戶嗎?)
・May I have your name?
(我可以請教你的名字嗎?)
・May I go with you?
(我可以跟你一起去嗎?)
翻譯成中文後或許有人已經發現了,這些句子裡may的部分可以替換成can。
但是,用may的話會給人更強烈取得對方許可的意思,有一種交給對方判斷的感覺。
而且各位記住may是比can更加正式的表達方式,對各位來說並沒有壞處。
肯定的場合
“Yes, you may.”(是的,可以喔。)
否定的場合
“No you may not.”(不,你不能。)
當有人提問的時候,各位雖然可以這樣回答,但通常在我們對話時如果是Yes的場合大多會回答“Yes, you can.”。
要說為什麼呢?那是因為回答“Yes, you may.”的話會給人一種是你給對方許可的感覺,稍微有一點自以為是呢。
各位記住這一點的話,下次有人問你“May I…?”的時候就派得上用場了。
順帶一提,雖然這些疑問句的may跟might互換後意思仍會通順,但日常英語對話中,幾乎不曾聽過有人用“Might I go with you?”這樣的表達方式。
給予某人許可這樣的說法在日常對話上幾乎不會出現,所以這裡不用在意也沒關係。
但以防萬一還是給各位當作參考,讓我們一起來確認那些使用到「許可」或「禁止」意思的句子吧!
・You may sit down.
(你可以坐下。)
・You may start.
(你可以開始了。)
・You may not come.
(你不可以來。)
・You may not speak in Japanese here.
(你不能在這裡說日文。)
翻譯成中文後各位就能明白了,特別是肯定句會給人一點自以為是的印象。
避免各位造成不必要的誤會,像這樣不習慣的英語對話表現最好是不要用。
2)推測、可能性
may/might除了可以用於許可外,大多也用於表達推測、可能性的意思。
首先我們來看到幾個例句:
・I may get up early.
(我也許能早起。)
・He may think it’s wrong.
(他也許覺得那個錯了。)
・You may find it difficult.
(你也許會覺得這個很難。)
・It may rain.
(也許會下雨。)
像這樣的感覺。
這些例句全部都是關於說話者對於話題內容進行的推測,或是對於現在狀況感受到的可能性。
接著,這裡的may全部都可以替換成might。
在表達推測或可能性的表現中,英語母語者的日常對話經常會出現may與might。
那麼,使用may的場合與使用might的場合到底有怎麼樣的差異呢?
may與might的差異是?
那麼根據上面使用的例句,我會解釋may與might的差異。
首先我們先來思考不常聽到的表達許可意思的may/might吧!
1) 許可的may與might的差異
・May I open the window?
・Might I open the window?
這個疑問句翻譯成中文後都是「介意我開窗戶嗎?」。
但是使用may與使用might的場合,正式的程度會有所變化。
might是更加謙卑且正式的說法。
但是,使用may的場合也就足夠正式了,所以才會跟前面提到的一樣,在日常中幾乎不曾聽過有人用might來表達。
2)推測、可能性的may與might的差異
He may think it’s wrong.
He might think it’s wrong.
這些都是非常自然的英文,翻譯成中文會是「他也許會覺得那個錯了。」的意思。這兩個的意思差異還不只這樣,might的確定程度更低,也是更加正式的意思。
用氛圍來解釋might的話更能突顯主語的感受。例如:
「也許,他可能覺得那是錯的也說不定。」
然而,感覺的程度在每個人之間多少都有差異,雖然語意跟正式程度都有所不同,但may與might之間的含意並沒有那麼大差別。
關於助動詞變成過去式會來的更正式,這一點可以請各位記住。
例如,用could來提問會比用can更加正式,同樣地用would的表達方式也會變得更正式。
“maybe” 與 “may be”的差異
雖然很突然,但各位能夠說明“maybe”與“may be”的差異嗎?
簡單來說,maybe是「副詞」,而「may be」則由上面解釋過的助動詞「may」和be動詞(例如am、is)的原型組成。
也就是說,這裡的前提是詞性不同呢。
這兩個單字各自的意思:
maybe
也許 / 多半
may be
可能 / 或許
雖然它們在意思上有略微不同,但在實際使用時各自還是有優點。
但是,看到句子我們能發現只有Maybe被加上了“is”。
・He may be tired.
・Maybe he is tired.
這是因為Maybe是作為副詞存在,所以在那個句子裡不具備動詞的功能,必須加上Be動詞或一般動詞才行。
各位一定要注意「因為詞性不同所以用法也會不同」這一點。
在NativeCamp掌握“may”與“might”的區分方法
到目前為止的內容,各位已經明白助動詞“may”與“might”的差異了吧?
但是,就算頭腦已經明白,日常英語對話中要去實際區分這兩種用法還是有點困難。
因此,這時候就是線上英語學習平台NativeCamp出場的時候了!
這次學到了“may”與“might”的差異,今後各位就拿出自信去使用這兩個單字,並明白各自的差異與講師練習對話吧!
當各位習慣以後,還可以學習「I think that he might not have ~~」等否定句的that子句和完成式,或是「may well~」(很有可能會做~~)之類的慣用表現。
我建議各位可以多擴展自己英語表達能力喔!
總結
以我在英國生活的經驗,請求許可的句子會使用may,而表達推測、可能性的句子會使用might的人壓倒性的多。
這可能是因為英國有傾向於偏愛禮貌的表達方式,甚至被說成說話太重視繁文縟節,以至於感受不到誠意。
各位在牢記這一點的同時,也可以確認不同的國家(例如美國和英國)的母語人士是如何使用may和might這兩個詞,感覺會很有趣呢!