我將在這篇文章向大家介紹有關雪的英語片語和用語!
對於許多人來說,雪使冬季閃閃發光。
談論天氣,無論在日常英語對話還是商務英語對話中,都是開始對話的好方法,非常方便。
本文章會分為「雪的類型篇」和「片語篇」兩部分來解釋英語表達方式。
在後半部分,我也將介紹《冰雪奇緣2》的資訊,敬請期待♬
你知道幾種?-雪的類型編-
以下完全是基於我的主觀和偏見,按照難度由簡單到難的順序排列。 大家一定要試試看你知道幾種說法。
powder snow:粉雪
first snow:初雪
這個單字,不言而喻就是指第一場雪,也就是初雪。
由於我住在幾乎不下雪的地區,所以不管我多大年紀,每年的初雪都讓我感到興奮。
fresh snow:新雪
“Fresh”是一個形容詞,意為新的或新鮮的。
因此,它翻譯成“新雪”。
順帶一提,如果有人想知道「上文提到的初雪和新雪有什麼不同?」
初雪指的是每年首次降雪。因此,初雪一年只有一次。
而新雪指的是新下的雪。
所以,每次下雪,你都可以看到新雪。有點複雜吧(笑)
heavy snow:大雪
也許有些人會想,「heavy不是指重的意思嗎?」
但它也有(雨、雪)多的意思。
在這裡,我們使用後者的意思,因此翻譯為“大雪”。
在大雪時,要特別注意天氣預報,因為可能會發生屋頂除雪事故和交通事故。
light snow:小雪
請將這個想法應用到之前提到的“heavy”上。
雖然“light”也有輕的意思,但在這種情況下它被用作少的意思。所以翻譯為“小雪”。
順便問一下,大家知道“小雪”這個詞嗎? 我之前不知道(笑)
查字典後發現,“小雪”是「少量雪」的意思。
artificial snow:人工雪
“artificial”是一個形容詞,意為人工的。
(另外,它的反義詞是“natural”,意為自然的。)
因此,這裡翻譯為“人工雪”。
對於居住在雪國的人們來說,人工雪可能是稀奇的,但在不常下雪的地區,有使用人工雪來進行雪橇等雪中活動。
我小時候也參加過這種活動,當時非常開心(笑)
人工雪真的會融化,也很冷,就像真正的雪一樣,所以當我小的時候,我以為它是真的!我當時感到非常開心(笑)
絕對不應該低估人工雪,它真的很厲害。
eternal snow:萬年雪
我想很多人可能都聽過「eternal」這個單字。
Eternal是一個形容詞,意思是「永遠的」。
像是有些國外的電影標題會看到「eternal love」。
用中文說「永遠的愛」感覺會有點做作,但是用英文說「eternal love」感覺就會變得很浪漫,我覺得這個表達非常美(笑)
eternal snow是永遠的雪,所以中文翻譯成萬年雪。
順帶一提,所謂的萬年雪,指的是長期存在於高山等地方、不消失的雪。
如果真的有永恆存在的雪,似乎會像石頭一樣硬(笑)
large snowflakes:鵝毛雪
這個詞可能有些人不太熟悉。
“large snowflakes”直譯就是大雪片。
在討論單一雪片(snowflake)時,它是單數形式,而講到鵝毛雪時,它變為複數形式,這也是一個要點。
snow flurry / flurry:驟雪
驟雪的定義是、
「下得很突然,但很快就停的雪。」
我曾經想過,「既然有snow flurry,那rain flurry存在嗎?」
於是我問了一個美國的母語講師。
他說沒有”rain flurry”這個詞。
不過,“flurry”可以指驟雪,也可以指驟雨。
你知道幾種?-片語編-
snowman:雪人
這個不用多說了吧。
在超人氣電影「冰雪奇緣」裡面也有插曲唱到:
「Do you wanna build a snowman?」(你想不想堆一個雪人?)
這句話大家都很熟悉。
希望有一天能做出點像雪寶那樣能夠說話和移動的雪人。
snowball fight/ snowball battle:打雪仗
snowball這個詞本身就意味著「雪球」。
igloo:冰屋
這個詞原本是用來描述加拿大因紐特人用來居住的,用冰塊建成的圓頂形狀的房子。
如果你在網路上搜索 igloo 的圖片,會發現有各種各樣非常迷人的 igloos,有些甚至有門和窗戶,會讓你想住進去 。
snow crystal:雪晶
這個也不用多說,意思就是字面上的意思。
晶體有單晶和多晶之分。
單晶是指「一個晶體的任何部分都有相同的晶體軸方向」,比如鑽石等寶石就是單晶。
sleet:霰
這個詞,像「rain」和「snow」一樣,可以作為名詞和動詞使用。
需要注意的是,作為名詞使用時,它是不可數名詞,所以不會變成「sleets」或「a sleet」。
作為動詞使用時,主語通常是 “It”。
「rain」和「snow」也是同樣的規則。
blizzard:暴風雪
與此相對,豪風雨(大雨伴隨強風)在英文中通常稱作 “storm” 或 “rainstorm”。
雖然在中文字中,「雪」和「雨」有相當強烈的相關性,但在英語中,這種相關性並不一定會以相似的表達方式出現。
snow day
:下雪日、大雪導致的休校(或休業)日
第一個意思很直接,就是下雪的日子。
第二個意思,即「因大雪而導致學校或工作場所關閉的日子」,在中文中並沒有專門的單詞來描述。
出於好奇,我又問了一位來自加拿大的母語是英語的講師(透過線上平台 NativeCamp)。
「真的有 “snow day” 這個詞,用來表示因大雪而導致休校(或休業)的日子嗎?」
「有的。」
「真的嗎!」
我覺得受到輕微的文化衝擊(笑)。
那麼,您覺得如何呢?
您知道哪幾種呢?
我自己只知道其中的三個(笑)。
即便在中文中,也有我從未聽說過的有關雪的名詞,實在讓人驚訝。
雪確實是一個非常深奧的主題。
如果您能夠實際使用這些詞彙,我會很高興!
與雪和聖誕有關的英文會話例句
提到雪,不禁讓人想到聖誕節,您有這種感覺嗎?
有學習英語的人會在冬季計劃去滑雪旅行或海外旅行。
如果這個時間點恰好是聖誕節,那麼整個城市會被聖誕裝飾點綴得非常美麗。
許多外國人,尤其是他們的孩子,都非常期待聖誕節。
在這樣的氛圍中,您會看到人們對「白色聖誕」(white Christmas)感到非常高興。
所謂的「白色聖誕」是指在聖誕節前夕或聖誕當天下雪,整個地方都會變得白色而富有幻想的氛圍。
在這個時期,總會有人比平時更加密切地關注天氣預報,希望能看到下雪的預測。
「我夢想有個白色聖誕」(I’m dreaming of a white Christmas)這首歌就以這樣的歌詞開始,相信許多人都知道這首著名的歌。
接下來,讓我們來介紹一些與雪和聖誕有關的英語會話例句。
Father: Do you know that Christmas is coming soon?
Child: Yes! Are we having a white Christmas?
Father: I hope so.
Child: Is Father Christmas going to come to our house, even if it’s snowing?
Father: No problem, because he has magic and he can fly.
Child: Yay! I want to play outside with my sled!
Father: We can make a snowman and have a snowball fight.
Child: I’m really looking forward to a white Christmas!
父親:你知道聖誕節快到了嗎?
孩子:嗯!會是白色聖誕節嗎?
父親:希望是這樣。
孩子:如果下雪的話,聖誕老人能來我們家嗎?
父親:沒問題,他可以用魔法飛過來。
孩子:嗯,我想在外面玩雪橇!
父親:我們也可以堆雪人,做雪仗。
孩子:真的很期待白色聖誕節!
接下來轉換話題,來談談「冰雪奇緣2」吧!
《冰雪奇緣2》
提到雪,就不能說2014年上映的超人氣電影「冰雪奇緣」(原題:Frozen)。大家都看過了嗎?
這是部由華特迪士尼動畫工作室製作的長篇動畫電影。
主要是講述王室的美麗姐妹安娜和艾莎在被雪和冰封閉的王國中,透過真正的愛來拯救艾莎和整個王國,深深地吸引了全世界的人們。
期待已久的第二部「冰雪奇緣2」(Frozen II)在2019年11月22日(星期五)上映了。
讓我們簡單介紹一下其中的一個場景。
艾莎從巨魔那裡聽到「過去不是你看到的那樣」和「你必須找到真相」這樣的話。
接著,她聽從這些建議,和阿克、安娜、雪寶一起前往北方的魔法之島,開始了新的冒險。
為了不破壞大家的期待,我不會多說,但看來這部電影將深入探討艾莎的過去。
在台灣,也有很多「冰雪奇緣」的粉絲看過「冰雪奇緣2」。這部電影也再次成為了一個話題。
Native Camp講師的雪地體驗
在NativeCamp有很多來自菲律賓的講師,所以我對其中幾位進行了採訪!
「你見過雪嗎?」
「有,第一次見到雪的時候,我赤腳在雪地裡跑來跑去。」
(肯定凍傷了吧…?)
「如果你能去下雪的地方,你想做什麼?」
「我想吃雪。」
(小時候我也把積雪放在碗裡,加上糖漿,像刨冰一樣吃掉。如果還能這麼做,我也想吃。)
「我想把它帶回家。」
(到家的時候,那已經變成水了吧…)
菲律賓的講師們真是天真無邪。
順帶一提,我想在冰屋裡吃火鍋。
這完全不是天真無邪,而是很貪吃的回答呢。
謝謝您看到最後!