sample

LP banner LP banner

介紹學起來會很有幫助的”just because”的用法!

「就算TOEIC考滿分,英文也不見得就會像母語人士一樣流利!」

這應該是在學英文的人都有聽過一次的句子吧。

這次並不是要討論TOEIC分數和英文能力的關聯,而是要解答這個時候用英文要怎麼說呢?像這樣的疑問的文章。

「就算〇〇〇〇、也不見得XXXX」這個很常用到的句型,用英文該怎麼說呢?

這種場合就可以使用”just because”

像這樣語意有點複雜的英文表現,只有知道和不知道兩種而已。筆者也很常煩惱這種時候怎麼說比較好呢?等類似的問題。

”just because”是母語人士之間很常用到的片語,它有好幾種用法。

其中一個就是像上面的「就算〇〇〇〇・・・」。

而它還有著其他的用法,像是比較正式的、商業上的用法,或是俚語等比較隨意的用法。可以用到的場合非常的多。

本篇文章中,我將介紹”just because”的用法以及例句,一起來提升英文表現力吧。

 

Contents

Just的意思

 

想要掌握”just because”這個片語,先深入了解”just”的意思會比較容易。

“because”是表達「因為〜」等理由的表現,直接這樣理解就可以了。

”just”雖然是非常簡單的英文單字,不過它卻有著好幾種意思。如下所示:

1.剛好、正是
This T-shirt fits just right.
這件T恤剛剛好。
2.剛好、正好
I have just finished today’s work.
我正好做完今天的工作了。
3.一點點、只要・・・就好
Can you just give me a minute?
可以稍微等我一下下嗎?
4.僅僅、只
She is just a friend.
她只是朋友而已。

這次介紹的”just because”的”just”比較接近。是「僅僅」或「只是」,沒有很特別的意思。

那麼就來看看實際的例句吧。

 

就算〇〇〇〇、也不見得XXXX

 

首先是一開始介紹到的表現。

在中文裡也很常出現呢。有點議論、爭論的感覺。

是對於某個人的「決定、想法、誤解」,表示否定的情況。 ”doesn’t mean”之後會接要否定的部分。

​Just because your TOEIC score is perfect, doesn’t mean you can speak English as fluently as a native speaker.
只是因為你TOEIC的分數很高,並不代表你就能像母語人士一樣講出流利的英文。
Just because he has a lot of luxury brand items, doesn’t mean he is rich.
就算他有很多的名牌,也不見得他就是有錢人。

因為在商務場合和日常對話中都很常會使用這種表達方式,因此將其視為基本並把它記住會很有幫助。

 

只是因為〇〇〇〇(理由),所以XXXX

 

它是上面例子”doesn’t mean”,非否定的版本

是「只是因為XXXX,所以」的意思。

Just because she can speak English fluently, she thinks she can receive great offers easily.
只是因為她可以說一口流利的英文,她就覺得可以很輕易的得到好工作。

雖然在文法中沒有否定的要素,但因為包含了缺乏根據、需要更多的證據來證實的意思,

所以從結果上來說也是負面的意思。

再想像一個辦公室的情境吧。

Just because he’s a senior, he thinks he can be arrogant to me.
只是因為他是前輩,他就覺得可以用蠻橫的態度對待我。
順帶一提,英語圈中並沒有「前後輩」的文化,「上司部下」很意外地都是同輩。
因此沒有’’前輩’’的英文單字。

 

並不只是因為〇〇〇〇,所以就XXXX(還有其他理由)

 

再介紹一下包含了複雜語意的表達方式吧。

「並不是只有這個理由而已,還有其他的理由」這是在對方理解不足或是有誤會時,主張自己想法的情況。

I don’t work in this company just because the salary is high. It’s because I’m getting along with my boss.
我在這間公司工作並不只是因為薪水很好。是因為我跟上司相處得不錯。

這是身為上班族的人都想說一次的話呢。薪水也好、跟上司關係也不錯,這樣最棒了。

 

只是〇〇〇〇而已

 

接著我將介紹日常英文對話中會用到的、比較輕鬆隨意的表現。

這時的”just”正是④中「僅僅、只是」這種沒有特別含意的感覺。

這個用法比起商業場合、更常用在日常英文對話當中。

I cook every day just because I want to.
我每天下廚就只是因為我想而已。

這個理由沒有明確的根據,有「因為想做,所以就做了」的感覺。”just because”也可以是正面的意思喔。

You don’t have to play baseball with your friends just because they do.
你不一定要因為朋友打籃球就跟著打籃球。

就像上面打籃球的理由,並沒有很強烈必須要去行動的根據。

 

〇〇〇〇就是這樣

 

最後要介紹的表現又更隨意了一些,可以說是接近俚語了。
被詢問或是被追問的時候,因為覺得要回答很麻煩,所以很常會回「不是,只是因為…(有點冷淡的感覺)」,

正是這樣的感覺。

”Why didn’t you clean your room today?” “I don’t know. Just because.”
你今天為什麼沒有打掃房間?我不知道,就是這樣阿
”Why did you turn down his date invitation?” “No reason. Just because. ”
你為什麼拒絕了他的邀約?沒有理由,就是這樣阿。

從上面就可以了解到,它給人一種冷淡的感覺。是年輕人很常使用的表現。

 

和“just because”類似的表現

 

有幾個表現和語意有點微妙的”just because”很類似,就讓我來介紹吧。

simply because
其中一個是它,”simple”和”just”的的意思非常像,所以它也可以像”just because”一樣來使用。

不過,在使用頻率上算少,在LONGMAN的字典上只找的到”just because”

而Google上”just because”的資料也比較多,所以可以說”just because”使用的頻率更高。

因此只要掌握”just because”就OK了。

 

only because
另外一個是它。

是「只因為〇〇〇〇」的意思,只考慮中文翻譯的話可能會覺得和目前為止介紹的”just because”有相同的意思。

不過它們其實有點不同,因為這邊的是”only”,所以有「限定」的意思。就只有一個而已。所以和”just”有點不同對吧。

語意上來說的話就是「原因只有(選擇)而已、沒辦法…」這樣的感覺

I work for this company only because it is close to my house.
我在這間公司工作只是因為它離我家很近而已。

也包含了如果公司換地址的話可能就會辭職這樣的意思呢。

I decided to hire him only because of his good personality.
我決定要雇用他就只是因為他有很好的品性而已。

理由只有一個並不是說「只好…,沒辦法」,也有可能是這個理由是很大的優點,是決定的關鍵。

因此在商業場合上”only because”並不一定都是負面的意思。

 

總結

 

有什麼感想呢?

”just because”的意思稍微有點複雜,覺得很困惑對吧。先複習一下”just”的意思之後應該就比較容易理解了。

遇到以下的表現時就想起”just because”吧。

・就算〇〇〇〇,也不見得XXXX
・只因為〇〇〇〇,所以XXXX
・並不只是因為〇〇〇〇,所以就XXXX
・就只是因為〇〇〇〇而已

因為在日常對話中這些都很常出現,所以請一定要把它記起來喔。

LP banner
本文作者

◇經歴 曾在觀光業和英語會話學校工作超過5年,也在社交媒體上發佈關於英語學習的內容。 ◇資格 ・TOEIC950 ◇海外經驗 曾有過美國地區的短期語言留學經驗,已經去過5個以上的國家旅行。 ◇自我介紹 通過電影和音樂了解了英語的樂趣,學生時期修過英語口譯課程!之後從新入職至今都從事與英語相關的工作。即使現在身處台灣,也在尋找提升英語能力的方法,每天都在努力學習。夢想是環遊世界遺產和電影取景地,以及在百老匯觀賞所有的音樂劇作品!

分享這篇報導