sample

LP banner LP banner

「ashamed」和「embarrassed」有什麼差別?

 

Contents

熟悉使用表示「尷尬」的英文吧!

這次的文章中,我將介紹要如何用英文表示在中文裡,很常出現的「尷尬」。

正在學習英文的你們,說到「尷尬」的英文,應該很多人都有聽過可以用“ashamed”” embarrassed”吧。不過,你能夠清楚說明“ashamed”和” embarrassed”的意思有什麼不同嗎? 

要用英文來表示「尷尬」這樣的心情時,會根據感到尷尬情況的不同,而使用不同的單字。表示「尷尬」的 “ashamed”、” embarrassed” ,台灣人可能會覺得它們沒什麼不同。不過,其實這兩個單字的意思有著很大的差別。

在本篇文章中,我將以容易搞混的“ashamed”和” embarrassed”的用法、差異為中心,介紹它們各自的意思、經常使用的場合以及該如何應用。另外,為了能夠掌握如何用英文來表示「尷尬」,也一起來學其他很有用的表現吧!

 

「embarrassed」: 因為他人的視線而感到尷尬

 

“be embarrassed(尷尬/難為情)”、”feel embarrassed(感到尷尬)”是在覺得會不會被他人嘲笑、或會不會被覺得是笨蛋阿?等,「在人前失敗的時候感到的羞恥」時會用的英文單字。

會使用到的情況,例如在眾人面前跌倒,覺得很羞恥、或在派對場合中只有自己穿的很不適合覺得尷尬等時,就可以用”embarrassed”這個單字來表現你的羞恥。

“embarrassed”就如同前面提到過的例子,是在對於並不是很重要的大事(只是剛好做出的動作、一瞬間的判斷錯誤等)感到尷尬時可以使用的。

I was so embarrassed I never wanted to see them again.
我覺得實在是太尷尬了,永遠都不想要再次見到他們了。
People feel embarrassed to admit that their finances are out of control.
人們覺得承認他們的經濟狀況入不敷出很羞恥。
The movie star admitted that he was embarrassed while taking his shorts off for the movie.
那位電影明星坦言在電影中有脫掉短褲的畫面讓他很不好意思。

“embarrassed”的原形是”embarrass”,是有「讓〇〇感到難為情」或「讓〇〇為難」意思的及物動詞。

因此,如果是「自己」覺得很尷尬時,請記住可以使用”be/feel embarrassed”的形式。

I didn’t mean to embarrass you.
我沒有想要讓你覺得難堪。
How embarrassing it must be for him.
那會讓他覺得多麼羞恥阿…。

動詞”embarrass”的名詞形式是”embarrassment”,表示尷尬的程度、為難、膽怯。

My embarrassment was dramatically reduced when I changed my way of thinking.
在我改變思考方式之後,羞恥程度就戲劇性的減少了
The embarrassment was much sharper than the pain.
比起痛,羞恥的感覺更勝一籌。

 

「ashamed」:因為罪惡感而覺得羞愧

 

接著我會說明用”ashamed”來表示「尷尬、羞恥」的方法。

“be ashamed(羞恥)”、”feel ashamed(覺得羞恥)”是覺得做出了不符合道德、社會期待的事情等,感到罪惡或後悔時所表現的「羞恥感」。

另外,覺得家人或朋友等和自己有關係的人的行為或是存在令人很「尷尬」時也可以使用。

一開始說明的”embarrassed”表現出的是因為在意他人的視線而感到的、比較的輕微的「尷尬」。另一方面”ashamed”、”embarrassed”則是含有更多的羞恥、後悔的「尷尬」。

具體來說,像是沒有理由的對小孩子發飆、或是對另一半說謊等的場合。

”embarrassed”的差別在於,”ashamed”表現出的羞恥和「他人的視線」的有無沒有關係。想說「覺得〇〇很令人窘迫」時,可以在前面加上介系詞的of,”be ashamed of 〇〇”

I was ashamed of my behavior and wanted to forget about it.
我覺得自己的作為很令人羞恥,很想要忘記它。
I never felt ashamed of my decision.
我從來都不覺得我的決定很羞恥。

「因為很尷尬而不想要〇〇」、「因為很羞恥而無法〇〇」,想表現出對於做某事覺得很尷尬、羞恥的場合,可以用有不定詞to的「be ashamed to 〇〇」

She was ashamed to work out next to the volleyball superstar.
她對於在排球球星旁邊健身感到很羞恥。
Sometimes I felt ashamed to say where I am from.
有時候我覺得說出自己的出身很羞恥。

目前為止,對於表示「尷尬、羞恥」的單字”Embarrassed” 和”ashamed”,我分別舉例了他們具體的使用場合,最重要的是「心情」上的不同。

例如,對於相同的「不小心在眾人面前穿了有很大污漬的裙子」這樣的情況,有人會覺得”embarrassed”,也有人會覺得”ashamed”對吧?

例如覺得”ashamed”的人,是因為對於很多次在大家面前穿有污漬的裙子的自己感到很失望等,打從心底覺得很「羞恥」。

因此,像下面的例子一樣,也可能在一個句子中同時出現”embarrassed and ashamed”這兩個表示「尷尬」的單字。

I avoided talking to people because I was embarrassed and ashamed of how I spoke.
因為覺得自己講話方式很丟臉、令人羞恥,所以避免和人說話。
She felt embarrassed and ashamed of her own recklessness.
她因為自己的輕率而感到丟臉、尷尬。

 

其他表示「尷尬」的單字

 

目前為止,我重點說明了表示在人前感到很羞恥會用的” embarrassed”、和含有比較嚴重的後悔、罪惡感的 “ashamed”,它們兩者的差別。

除此之外,還有幾個可以用來表示「尷尬、羞恥」的英文。在這裡,我將介紹代表性的3種,為了能夠完整的呈現你的情緒,把它們和”embarrassed”、”ashamed”一起記起來吧。

 

Shy

 

「害羞的個性」、「對於異性感到害羞」等,表示「害羞」的單字也很常會聽到對吧。

英語中也會用形容詞”shy”來表示害羞、膽怯,意思和中文的「害羞」很類似。

My classmates probably thought I’m shy around new people.
我的同學們應該會覺得我很怕生。
Do not be shy about speaking out about the operation of the community association.
對於自治會的營運,請不要羞於表達出自己的意見。

不過,如果用了和中文意思中的” I’m shy.(我很害羞)”,會給人一種極度害怕接觸他人、稍微不成熟的印象。

想表達不是一直都很”shy”,只是因為是第一次,所以一時的覺得”shy”這樣的情況,就可以用”feel shy(覺得很害羞)”來表現。

Emi was feeling shy and overwhelmed by the unfamiliar environment.
Emi對於不熟悉的環境而感到不知所措。
In the first session, they felt shy and not confident to ask or answer questions.
在第一個環節中,他們覺得很害羞、沒有自信問或回答問題。

另外,用下面的替代表現也是可以的。

但如果是想說只是個性內向、很喜歡單獨的時光這樣的性格,可以用” introvert(内向的/内向的人)“這個單字。

此外,如果是想表達在戀愛方面很「害羞」,可以用“passive(消極的/被動)”這個單字。

Mario doesn’t have confidence when seducing women. In terms of romance, he is passive.
Mario沒有自信去追求女性。對於戀愛,他很消極。
Introverted students usually need time to think before sharing ideas
內向的學生通常需要一點時間才能分享他們的想法。

 

Red in the face

 

“red in the face”就如同字面上的,「臉變紅色的」、「臉紅」,是表示「覺得很害羞」的俚語。

“red in the face”之外,像”go red”、”turn red”等,也有不加”in the face”的情況“red in the face”除了因為害羞而臉紅的意思之外,也可以表示生氣而臉變紅、因為曬太陽臉變紅紅的、或因為疼痛而臉變紅的意思,因此需要依據上下文來判斷。

Julia went red in the face from all of the mistakes she had made.
Julia因為不斷的失誤而臉紅。
He immediately walked away, slightly red in the face.
他瞬間臉紅,快步離開了。

 

Humiliated

 

”humiliate”是表示讓某人在他人面前感到羞愧、屈辱的及物動詞。

所以,”be humiliated” 就是指因為自己的尊嚴、自尊心受創而感到「羞恥」的這件事。

前面有說明過”embarrassed” 是表示在人前覺得尷尬的羞恥感。另一方面,”humiliated”比起”embarrassed”,心靈上的創傷又更深了一點,例如說像是在職場上受到了欺負,可以說是「屈辱」這種程度的羞恥,這時就可以用”humiliated”來表示。

 

I was humiliated by my boss in front of everyone in the office.
我在公司的同事們面前被上司羞辱了一番。
I was humiliated by the store manager, who insinuated that I was stealing from the store.
店經理暗指我從店裡偷了東西,我感到被羞辱了。
The Teacher humiliated the boy after reading his essay in front of everyone in the class.
老師在眾人面前朗讀了男孩的文章後,男孩感到非常羞恥。

 

總結

 

這次的文章中,我主要說明了在人前感到尷尬時用的” embarrassed”以及有比較深刻的羞愧、罪惡感的 “ashamed”,這兩者之間的差別。

在外國電影、戲劇中,注意使用這兩個單字時的場合以及演員們的表情後,應該就能更了解到它們之間細微的差別了。

因為中文只要說覺得「尷尬」就可以了,所以可能會覺得比較難以了解”embarrassed”和”ashamed”之間細微的差別。參考這次的文章以及介紹的例子,在英文會話課程中試著說明看看自己「感到尷尬、不好意思的經驗」吧!

LP banner
本文作者

◇經歴 曾在觀光業和英語會話學校工作超過5年,也在社交媒體上發佈關於英語學習的內容。 ◇資格 ・TOEIC950 ◇海外經驗 曾有過美國地區的短期語言留學經驗,已經去過5個以上的國家旅行。 ◇自我介紹 通過電影和音樂了解了英語的樂趣,學生時期修過英語口譯課程!之後從新入職至今都從事與英語相關的工作。即使現在身處台灣,也在尋找提升英語能力的方法,每天都在努力學習。夢想是環遊世界遺產和電影取景地,以及在百老匯觀賞所有的音樂劇作品!

分享這篇報導