sample

LP banner LP banner

「負責人」的英文要怎麼說?介紹各種表示「負責人」的英文!

「請叫負責人出來」「負責人在嗎」「○○是負責人」「決定負責人吧」等,「負責人」是很常會出現在日常對話中的詞語呢。

那麼,英文的「負責人」到底該怎麼說呢?

英文的「負責人」會根據具體的工作內容、立場等等相關事項而有著不同的說法。

因此這次的文章,我將以「一般用來表示「負責人」的英文」「可以用在商業場合上的「○○負責人」」「初次的Email或是商業信件中會用到的「負責人」」「用俚語來表示「負責人」」這樣的構成為主,並包含一些例句,來介紹各種「負責人」英文的表示方法

 

Contents

一般用來表示「負責人」的英文

person in charge

 

「in charge」表示「負責任」,因此「person in charge」指的就是「負責人」。包含了具有一定程度的權限這樣的感覺。

取各個單字的第一個字母,也就是「PIC」

I’m the person in charge.
我是負責人。

「person in charge of ~」就是「〜的負責人」

I’m the person in charge of this design.
我是這個設計的負責人。

 

guy in charge

 

和上面「person in charge」一樣的說法還有「guy in charge」

Do you know who is the guy in charge?
你知道負責人是誰嗎。

 

person responsible

 

和「person in charge」「guy in charge」一樣,指「該負責任的人」,這裡的「person responsible」也可以用來表示「負責人」

I’m looking for the person responsible.
我正在找負責人。

 

representative

 

表示「代表」「representative」也可以用來指「負責人」。只不過,它通常是指有一定程度權限/權力的負責人。在商業場合上也很常用。

A representative of the city hall came to my home.
市政府的負責人來我家了。

 

officer

 

表示「警察」「官員」「公務員」等的「officer」,也可以用來指一般的「負責人」。這個單字也包含了具有一定程度權限的意思。

The officer said I had no eligibility for the job.
負責人說我沒有資格勝任這份工作。

 

personnel/staff

 

指「職員」或「員工」的「personnel」或是「staff」也可以用來表示「負責人」。只不過,這跟上面介紹過的比起來,權限相較之下比較弱一點。

People in this department are all out. We don’t have any personnel now.
這個部門的人全部外出了。現在我們沒有負責人了。
Another staff will attend to you.
另一位負責人將會為您服務。

 

可以用在商業場合上的「○○負責人」

 

接下來,我將介紹在商業場合中,根據組織、部門或是工作內容不同的「○○負責人」的英文表現。

很多都是前面介紹的表現和部門名稱、工作內容結合起來的形式。

 

銷售負責人:sales representative/salesperson

 

向顧客販賣商品或是服務的「營業負責人」或「銷售負責人」則是用「sales representative」「salesperson」

She is our sales representative.
她是我們的銷售負責人。
I’m a salesperson. I am selling computers.
我是銷售負責人。我在賣電腦。

 

顧客負責人:customer representative/account executive (AE)/account manager

 

負責和客人打交道的「顧客負責人」也有很多種說法,像是「customer representative」「account executive」「account manager」等。在這之中,「account executive」和「account manager」通常是在講「部長」等職位的人時會用到的。「account executive」有時也會省略成「AE」

這是在廣告代理商中很常出現的頭銜。

She works as a customer representative.
她的工作是顧客負責人。
Our account executive can answer any questions.
我們的顧客負責人可以回答所有問題。
Most account managers of the company are very busy.
這間公司大多數的顧客負責人都非常忙碌。

 

人事負責人:human resources person (HR person)/personnel officer/personnel manager

 

「人事負責人」是用「human resources person」「personnel officer」「personnel manager」等來表示的「human resources」很常用「HR」「HR person」等的略稱。

此外,在這之中,「personnel manager」通常用在像部長等職位比較高的人身上。

I would like to see the human resources person.
我想要見人事負責人。
She’s been a personnel officer at this department store for ten years.
她在這間百貨公司當了10年的人事負責人。
Which personnel manager hired the salesman?
哪位人事負責人雇用了這個業務員?

 

招募負責人:recruitment staff/recruitment officer/job recruiter

 

「招募負責人」是用「recruitment staff」「recruitment officer」「job recruiter」等來表示的。

Could you give me the contact information of the recruitment staff?
你可以告訴我招募負責人的聯絡方式嗎。
May I speak to a recruitment officer?
我可以跟招募負責人談談嗎?
I discussed this with the job recruiter.
我和招募負責人討論了這件事。

 

公關負責人:PR officer/press officer/publicity official/PR agent/communications person

 

「公關負責人」也有很多不同的說法。像是「PR officer」「press officer」「publicity official」「PR agent」「communications person」等

I started my career as a PR officer at an exclusive restaurant.
作為事業的開端,我在一家高級餐廳當了公關負責人。
She became a press officer for an automobile manufacturer.
她成為了一家汽車製造商的公關負責人。

 

聯絡窗口負責人:contact person

 

主要是對應一般消費者的「聯絡窗口負責人」,這樣的場合會用「contact person」來表示。

Who’s the contact person for this case?
這個案子的聯絡窗口負責人是誰?

 

初次的Email或是商業信件中會用到的「負責人」

 

在寫mail或是書信,當你知道對方的名字時,一般都會用「Dear Mr./Ms. ○○」,而如果是不知道的情況,就可以用下面的表示法。

我也會一起介紹實際上可以使用的句子。

順帶一提,「Dear」是「親愛的」「敬啓者」的意思。在正式的mail或是書信當中很常見。

 

To whom it may concern

 

當你第一次要聯絡,卻又不知道對方的名字時,就可以用標準用來表示「給負責人」「To whom it may concern」

不只是對單人,像是「有關人士們」這樣複數個人的情況也可以。

在美式英文中很常見。

「To whom it may concern:」最後加上「:」是最常見的,但用「,」的話也沒有問題。

To whom it may concern:
Hello, this is Keiko Suzuki of ABC Corporation in Tokyo, Japan.
I am writing to ask about the state of my order’s progress.
負責人:
您好,我是ABC Corporation的鈴木惠子。
我寫mail是想要詢問我訂單的進度。

 

Dear Sir or Madam

 

和「To whom it may concern」一樣,第一次寫mail聯絡時經常會用「Dear Sir or Madam」。這主要是英式英文的用法。

Dear Sir or Madam,
My name is Taro Hanada, and I am writing you from Japan.
I am interested in your new product.
親愛的負責人(先生/女士)
我是花田太郎,從日本寫mail給您。
我對貴社的新產品有興覷。

 

用俚語來表示「負責人」

 

最後,雖然只有一個,就來介紹一下如何用俚語表達「負責人」吧。

 

a (the) big dog

 

直譯是「很大的狗」「a (the) big dog」是美式英文中很常用到的俚語。

「社會上的成功人士」等的意思,而它也指「負責人」「監督者」。

I’d like to talk with the big dog.
我想和負責人談談……。

 

總結

 

關於這次如何用英文表示「負責人」的文章,我介紹了「一般用來表示「負責人」的英文」「可以用在商業場合上的「○○負責人」」「初次的Email或是商業信件中會用到的「負責人」」「用俚語來表示「負責人」」這四種不同的主題。

中文的「負責人」在英文裡有各種不同的說法。此外,也有很多商業場合中不可或缺的用法。

請記起來並實際用用看吧。

LP banner
本文作者

◇經歴 曾在觀光業和英語會話學校工作超過5年,也在社交媒體上發佈關於英語學習的內容。 ◇資格 ・TOEIC950 ◇海外經驗 曾有過美國地區的短期語言留學經驗,已經去過5個以上的國家旅行。 ◇自我介紹 通過電影和音樂了解了英語的樂趣,學生時期修過英語口譯課程!之後從新入職至今都從事與英語相關的工作。即使現在身處台灣,也在尋找提升英語能力的方法,每天都在努力學習。夢想是環遊世界遺產和電影取景地,以及在百老匯觀賞所有的音樂劇作品!

分享這篇報導