Contents
- 「膩了」的英文該怎麼說?來學「膩了」的各種英語說法吧!
- 「膩了」的英文說法6選
- I’m bored of this taste. 我已經厭倦了這個味道/這個味道我已經膩了。 I get bored of staying home. 我已經厭倦了待在家裡/我已經在家待膩了。 I got bored of that movie in the middle of it. 那部電影,我從中途就開始覺得膩了。
- He is bored with her talk. 他已經聽膩了她所說的。 I’m bored with my work. 我已經對我的工作感到厭煩了。 My son is bored with online games. 我兒子已經玩膩了線上遊戲。
- I’m getting tired of this song. 這首歌我已經開始聽膩了。 I’m getting tired of eating at home. 我已經厭倦了在家裡吃飯。
- I’m sick of eating sandwiches. 三明治我已經吃膩了。 I’m sick of him complaining. 我已經聽膩了他的抱怨。 I’m getting sick of staying home every day. 我已經厭倦了每天都待在家。
- I lost interest in playing tennis. 我已經對打網球不感興趣了/網球啊…我已經膩了。 He seems to have lost interest in that series. 他好像已經對那部影集不感興趣了。 I lost interest in working out. 我已經對重訓不感興趣了。
- She’s no longer interested in you. 她對你已經不再感興趣了。 My dog is no longer interested in that toy. 我的狗已經不再對那個玩具感興趣。
- I’m weary of watching the same news every day. 我厭倦了每天看同樣的新聞。 He is weary of waiting for her. 他已經厭倦了等待她。 I never get weary of listening to this song. 這首歌我永遠都聽不膩。
- I feel jaded with his attitude. 我對他的態度感到厭倦。 I get jaded with living in Tokyo. 我厭倦了住在東京的生活。 She gets jaded with her work. 她厭倦了她的工作。
- 「容易膩」的英文該怎麼說呢?
- I get bored easily. 我很容易感到無聊/我一下子就膩了。 He loses interest easily. 他一下子就膩了。
- He’s a quitter. I don’t think he can continue exercising every day. 他總是半途而廢,我不覺得他可以每天持續運動。 I’m a quitter. 我總是三分鐘熱度。 Don’t be a quitter! 不要成為輕易放棄的人!
- She broke up with him. She is so fickle. 她跟他分手了,她真是善變。 He is a fickle person. 他是一個很善變的人。
- 用來表示「膩了」的片語
- I’m sick and tired of working with him. 我再也不想和他一起工作了! I’m sick and tired of her. 我真的受夠了她。 I’m sick and tired of my stupid mistakes. 我真的受不了自己犯下的愚蠢錯誤。
- I’m fed up with her excuses. 我已經受夠了她的藉口。 I’m fed up with your questions. 我已經受夠了你的問題! She’s fed up with being busy. 她已經厭倦了忙碌的生活。
- I have had enough! 我受夠了! I’ve had enough of that guy! 我真是受夠了那傢伙! I’ve had enough of his jokes. 我真的受夠了他的笑話/我實在聽膩了他的笑話。
- 根據不同情境使用各種「膩了」的英文吧!
「膩了」的英文該怎麼說?來學「膩了」的各種英語說法吧!
中文常常說到的「膩了」,用英文表示的話,說法有好幾種,表達方式根據厭倦的程度而不同。
因此這次要介紹的就是在英語日常會話中會出現的「膩了」的英文,也會附上很多實用例句喔!
「膩了」的英文說法6選
bored of
“bored”是表示「感到厭煩、無聊」的形容詞。
當你對某事物,如工作、興趣或食物等感到厭倦時,可以通用的說法。
使用時句型為『主詞 + be動詞 / get + bored of ~』 。
“of” 的後面接名詞或動名詞。
【例句】
I’m bored of this taste.
我已經厭倦了這個味道/這個味道我已經膩了。
I get bored of staying home.
我已經厭倦了待在家裡/我已經在家待膩了。
I got bored of that movie in the middle of it.
那部電影,我從中途就開始覺得膩了。
把 “of” 改成 “with” 也可以。
原本 ”bored with”是更正確的說法,但如今大家比較習慣說 ”bored of”。
【例句】
He is bored with her talk.
他已經聽膩了她所說的。
I’m bored with my work.
我已經對我的工作感到厭煩了。
My son is bored with online games.
我兒子已經玩膩了線上遊戲。
單純說 “I’m bored” 的話,指的是「我好無聊」的意思。
“Boring”同樣是表達「無聊」的形容詞,但用法稍微有點不同,用
“boring ”時指的是『主語=無聊』。
【例】This game is boring.
這個遊戲真無聊。
說 “I’m boring.” 的話,意思會變成「我是一個很無趣的人。」而不是「我感到無聊。」要注意喔!
tired of
也是在日常生活中經常用來表達「膩了」的英文。
“Tired” 是表示「累了」的單詞,同時也能用來表達「膩了」。
這個詞語表達出的意境包含了「對反覆發生的同一件事感到厭煩」。
使用時句型為『主詞 + be動詞 / get + tired of ~』。
“I’m getting tired of~” 表示「我對~膩了」。
【例句】
I’m getting tired of this song.
這首歌我已經開始聽膩了。
I’m getting tired of eating at home.
我已經厭倦了在家裡吃飯。
sick of
用來表達「膩了、厭倦了」的英文說法。
跟 “tired of” 一樣,表示「對反覆發生的同一件事情感到厭煩」。
使用時的句型為『主詞+ be動詞 / get + sick of ~』。
其表達出厭煩程度跟 “tired of” 差不多。
【例句】
I’m sick of eating sandwiches.
三明治我已經吃膩了。
I’m sick of him complaining.
我已經聽膩了他的抱怨。
I’m getting sick of staying home every day.
我已經厭倦了每天都待在家。
lose interest in
意思為「對…失去興趣」。
使用時機為,原本喜歡的事情現在已經不感興趣了,或是原本熱衷於某事但後來膩了。
【例句】
I lost interest in playing tennis.
我已經對打網球不感興趣了/網球啊…我已經膩了。
He seems to have lost interest in that series.
他好像已經對那部影集不感興趣了。
I lost interest in working out.
我已經對重訓不感興趣了。
“be動詞 + no longer interested in~” 同樣表示「對…失去興趣」。
【例句】
She’s no longer interested in you.
她對你已經不再感興趣了。
My dog is no longer interested in that toy.
我的狗已經不再對那個玩具感興趣。
weary of
“Weary” 是“tired”的同義詞,表示「疲倦、無聊、膩了」。
“weary of” 跟“tired of”一樣都可以用來表示「膩了、對…感到厭倦」。
使用時句型為『主詞 + be動詞 / get + weary of ~』。
【例句】
I’m weary of watching the same news every day.
我厭倦了每天看同樣的新聞。
He is weary of waiting for her.
他已經厭倦了等待她。
I never get weary of listening to this song.
這首歌我永遠都聽不膩。
jaded with
是跟 “tired of” 和 “weary of” 相似的用法,表示「筋疲力盡、倦怠、膩了」。
“Jaded” 原本的意思是「失去光輝」,進而用來表示因疲累而厭倦的狀態。
【例句】
I feel jaded with his attitude.
我對他的態度感到厭倦。
I get jaded with living in Tokyo.
我厭倦了住在東京的生活。
She gets jaded with her work.
她厭倦了她的工作。
「容易膩」的英文該怎麼說呢?
Get bored easily
lose interest easily
在剛剛學到的表示「膩了」的”get bored”和”lose interest”加上『easily』的話,就可以用來表示「很快就膩了、容易膩」。
【例句】
I get bored easily.
我很容易感到無聊/我一下子就膩了。
He loses interest easily.
他一下子就膩了。
Quitter
這個詞是由「放棄」的動詞 “quit” 衍生而來的。容易半途而廢,虎頭蛇尾的人就可以稱為”quitter”。
我們常說的「某人做事總是三分鐘熱度」,其意思就與“quitter”相似。
這個說法比較負面,有時甚至被當作罵人的話。
【例句】
He’s a quitter. I don’t think he can continue exercising every day.
他總是半途而廢,我不覺得他可以每天持續運動。
I’m a quitter.
我總是三分鐘熱度。
Don’t be a quitter!
不要成為輕易放棄的人!
fickle
意思是「陰晴不定的、反復無常的」。情緒多變而無法專注持續的做一件事的人,可以用”fickle”來表示。
【例句】
She broke up with him. She is so fickle.
她跟他分手了,她真是善變。
He is a fickle person.
他是一個很善變的人。
用來表示「膩了」的片語
I’m sick and tired of
“sick”和“tired”放在一起用,就成為了可以用來強調「膩了、受夠了」的片語。
把兩個單字組合而成一起使用來看,就可以知道,這個說法所表示出的厭倦程度比單獨使用任一個時還要更高。
【例句】
I’m sick and tired of working with him.
我再也不想和他一起工作了!
I’m sick and tired of her.
我真的受夠了她。
I’m sick and tired of my stupid mistakes.
我真的受不了自己犯下的愚蠢錯誤。
請注意,“sick”和“tired”的順序不可顛倒,不能說成 “I’m tired and sick of~”喔!
I’m fed up with
跟 “I’m sick and tired of”一樣,是用來表示「極度厭倦」的片語。
“feed up”的意思是 「大量餵食,將…餵飽、餵胖」。“be動詞 + fed up with ~”則表是「對於某事已經夠了、已經十分厭倦了」的意思。
【例句】
I’m fed up with her excuses.
我已經受夠了她的藉口。
I’m fed up with your questions.
我已經受夠了你的問題!
She’s fed up with being busy.
她已經厭倦了忙碌的生活。
I’ve had enough
這個英文片語的意思為「我受夠了」。
直接翻譯的話,“I’ve had enough”的意思是「我有足夠的」,表示「夠了!我受夠了!」大多用在當你感到厭煩或生氣的時候。
【例句】
I have had enough!
我受夠了!
I’ve had enough of that guy!
我真是受夠了那傢伙!
I’ve had enough of his jokes.
我真的受夠了他的笑話/我實在聽膩了他的笑話。
根據不同情境使用各種「膩了」的英文吧!
讀完這篇文章後有所心得嗎?
「膩了」的英文說法會根據情境而不同,請根據狀況與程度選用合適的說法。
想將新學到的英語記起來最好的方法就是實際演練,趕快在英語會話中用看看今天學到的「膩了」的英文吧!