LP banner LP banner

英文轉場語怎麼用?商務郵件與對話常用的 10 種英語表達

聊著聊著,對方突然話多到停不下來;或者自己明明有正事要說,卻一直找不到開口的時機。這種情況想必大家一定都遇過吧。

想要轉換話題,卻不知道怎麼說才不會顯得突兀或失禮,這其實是很多人學英語時最容易忽略的一塊。

這篇文章就來整理幾個在英語對話與電子郵件中常見的轉場表達,幫助你更自然地帶出新話題。

 

「話說回來」「對了」——轉場的關鍵語句

不管用哪種語言說話,人們在切換話題前,通常都會先說一句過渡語。

在英文裡把這類語句叫做 transition phrases,用得好,可以讓對話自然流暢;用得不好,對方可能會覺得你想打斷他、或是不感興趣。

中文裡有「話說回來」「說到這個」「對了」這些詞,英文當然也有對應的說法,而且每個用法的語氣和場合都略有不同。

接下來介紹以下十種常用表達:

Before I forget
Change the subject
Slightly off topic, but…
On another note
Incidentally
Anyway
By the way
Speaking of which
While I have you
That reminds me

以下就逐一來介紹。

Before I forget

這句話的意思是「趁我還沒忘記」,用在你正在聊某件事,突然想起另一件事要說,而且如果不趁現在講,之後可能會忘掉的時候。

它聽起來很自然,不會讓對方覺得你在刻意轉移話題,反而有一種「哦,對了,我差點忘了」的真實感。

A: The client meeting went really well today.
(今天的客戶會議進行得很順利。)
B: Great to hear. Before I forget, can you send me the updated budget file by tonight?
(太好了。趁我還沒忘記,你今晚能把更新後的預算檔案傳給我嗎?)

 

Change the subject

這個說法非常直白,就是告訴對方「我要換個話題了」。正因為直接,反而顯得坦誠,不會讓人覺得你在刻意迴避。

通常會以「Can we change the subject?」「Let me change the subject for a second.」的形式出現。在會議或正式場合中,這個說法也完全適用。

A: I wanted to bring something up. Can we change the subject for a moment? I’d like to talk about the timeline for next quarter.
(我想提一件事。我們可以換個話題嗎?我想談談下一季的時程安排。)
B: Of course, go ahead.
(當然,請說。)

 

Slightly off topic, but…

這句相當於「這有點離題,但我還是想提一下」。有時也會說「This is a bit off-topic, but…」

它帶有一點自我提醒的感覺,因此即使突然岔題,也不會顯得太突兀。

有一個重要特點:用了這個表達之後,通常還是可以回到原本的話題,因為你只是暫時岔開,並不是要完全放棄原本的對話。

A: Slightly off topic, but have you tried that new ramen place near the station?
(這有點離題,不過你有去試過車站附近那家新開的拉麵店嗎?)
B: Not yet! Is it good?
(還沒耶!好吃嗎?)

 

On another note

這個說法帶有「另外一件事」的語感,適合在談完一件事後,自然延伸到另一個議題。

在商務郵件中特別常見。

We’ve confirmed the venue for the annual dinner. On another note, we still need to finalize the guest list—could you send me the names by Friday?
(週年晚宴的場地已經確認了。另外,我們還需要敲定賓客名單——你能在週五前把名單傳給我嗎?)

 

Incidentally

這個詞比 by the way 更正式一些,偏書面用法,常見於正式書信、簡報或報告中。

它的語氣比較像「順帶一提」

如果你平時需要用英文寫正式文件,這個詞很值得記起來。

The new policy will take effect from January 1st. Incidentally, all staff members are required to complete the compliance training before December 15th.
(新政策將於一月一日起生效。順帶一提,所有員工須在十二月十五日前完成合規培訓。)

 

Anyway

Anyway 有「總之」「不管怎樣」的意思,常用來結束某段話,或把對話拉回重點。

語氣如果太重,可能會顯得有點不耐,因此使用時要注意口氣。

A: I’ve been so stressed about the presentation, the slides aren’t ready, and I don’t even know where to start.
(我對那個簡報壓力好大,投影片還沒準備好,我完全不知道從哪裡開始。)
B: Anyway, let’s tackle it together. What do you have so far?
(總之,我們一起來解決吧。你目前做到哪了?)

 

By the way

By the way 大概是這幾個表達裡最常聽到的一個了。它的中文意思接近「話說回來」或「對了」,語氣輕鬆,適合在任何非正式對話中使用。

它的語氣輕鬆,適合日常聊天。

A: I’m thinking of taking some online courses to improve my Excel skills.
(我在考慮上一些線上課程來提升我的 Excel 技能。)
B: That’s a good idea. By the way, did you see the email about the team lunch next week?
(這主意不錯。對了,你有看到關於下週團隊午餐的郵件嗎?)

BTW 就是 by the way 的縮寫,在訊息和非正式郵件裡很常見。

 

Speaking of which

這句的意思接近「說到這個」

它的特點是:新話題和前面的內容之間通常存在某種關聯,因此轉場特別自然。

We were just talking about remote work. Speaking of which, have you heard that the company is expanding its work-from-home policy?
(我們剛在聊遠端工作的事。說到這個,你有聽說公司要擴大在家工作政策嗎?)

 

While I have you

這個說法的意思是「趁現在找到你」「既然你在這裡」,用在你想利用當下這個機會說另一件事,通常帶有「說不定下次沒機會講」的感覺。

在職場上特別實用,尤其是遇到一個平時不容易找到的人,想趁機提出另一個問題或議題時。

Before you go, while I have you—what’s the status on the procurement approval?
(在你離開前,既然你在這——採購核准那邊進展如何了?)

 

That reminds me

「That reminds me」的意思是「這讓我想到」,用在對方說的某件事讓你聯想到另一件事的時候。因為新話題是被當前的對話「引出來」的,會顯得非常自然。

A: I just got back from the Taipei office.
(我剛從台北辦公室回來。)
B: That reminds me, I need to confirm the hotel booking for the conference there next month.
(這讓我想到,我需要確認一下下個月在那邊開會的飯店預訂。)

 

總結

Before I forget
Change the subject
Slightly off topic, but…
On another note
Incidentally
Anyway
By the way
Speaking of which
While I have you
That reminds me

這些表達雖然都能用來轉換話題,但語氣與適用情境各不相同。

有些輕鬆隨興,有些正式有禮,有些適合打斷長篇大論,有些適合順水推舟地帶出新話題。

轉換話題這件事,難就難在「時機」。如果對方話還沒說完,你就急著換話題,很容易讓人覺得你根本沒在聽。真正的技巧是:先給對方一個回應,讓他知道你有在聽,然後再用這些表達自然地切入下一個話題

下次用英文聊天時,不妨也試試看!

LP banner
本文作者

小時候曾在一位美國老師的英語會話教室上課,大學時期則有英國留學的經歷,剛開始工作時的上司是澳大利亞人,因此與英語有著多種接觸。擅長閱讀英語,每天都閱讀英文書籍。請多多關照!

經歴

在初次就業的公司中,於澳大利亞人上司的指導下工作。
與海外客戶通過郵件和電話的交流對我來說是家常便飯。
目前我不僅擔任網頁作家,也是英語和中文的翻譯者。

資格

具備參加TOEIC、TOEFL、IELTS等考試的經驗

海外經驗

學生時代曾經在英國留學,還去過亞洲多個國家旅行並進行實地考察。
也有在實地考察中使用英語進行採訪的經驗。

分享這篇報導