各位英語學習者大家好!這篇文章我想探討「Think of」和「Think about」在英語中是否有區別?
「Think of」和「Think about」兩者都可翻譯成「思考某事」的意思。但各位知道嗎?實際上這兩個片語之間存在著微妙的差異。
根據英語人士所說,學校教育並不會教導各位這兩個片語的文法意思差異。因此,英語人士會根據情境和狀況靠感覺來使用「Think of」和「Think about」。
這篇文章將會幫助各位了解如何根據不同情境和狀況來適當地使用「Think of」和「Think about」。
Contents
「Think of」和「Think about」的基本差異。
「Think about you」的意思=「思考某事、感到疑惑」
首先,讓我們試著思考「Think about」的使用情境和場景。
基本上,當你在漫無目的地思考某件事情時,你被賦予一個主題,並且可以自由且沒有限制地思考它時,就可以使用「Think about」。
舉一個具體的例子,當你想說「思考有關於孩童時期喜歡的食物」時,你可以說「Let’s think about food you liked when you were kids.」。
又好比是有人問你「What’s your plan for the holiday? (你休假有什麼打算?)」,這時你可以回答對方「I am thinking about going to Osaka.(我在想要不要去大阪玩。)」
兩個例子都有點出主題,但也給了我們自由思考的空間。
「Think of」的意思=「思考某事、回憶、回想」
另一方面,「Think of」大多會用在特定的事物或事情上,當提出可用「Yes」或「No」回答的問題時,也可以使用「Think of」。
舉例來說,當你遇到「請思考一下你最感到放鬆的時間是什麼時候?為什麼你會感到放鬆?」這種類型的提問時,你可以使用「Think of a time when you feel relaxed. Why do you feel relaxed?」這樣的句子。
這個疑問句中提到「請思考一下你最感到放鬆的時間是什麼時候?」,指示你想所想的特定時間,因此需要使用「Think of」。
另外,像以下這樣的對話時也可以使用。
This picture makes me think of when we visited NewZealand.
這張照片讓我回想起我們去紐西蘭的時候。
Yeah, I really wish we could visit that country again!
對,我真希望我們可以再去一次。
其中提到了「讓我回想起我們去紐西蘭的時候」這種特定的事件,因此在這種情況下,需要用的是「Think of」而不是「Think about」。
聽英語人士怎麼說!根據情境區分使用「Think of」和「Think about」。
接下來在參考英語人士對「Think of」跟「Think about」的意見後,我要來跟各位介紹在實際情境下要如何選擇適合的回答。
情境一:尋求對方的感想時
首先先讓我們假設一個情境,「在職場上有個新產品被開發出來,當你想詢問同事對該產品的看法時」,該如何坦率地回答呢?
這個情況該用「Think of」還是「Think about」?
使用「Think of」詢問的情況
A: Hey, Lina, what do you think of our new product?
(Lina,你覺得我們的新產品如何?)
B: Well, I think it’s good.
(嗯~我想挺不錯的。)
使用「Think about」詢問的情況
A: Hey Lina, what do you think about our new product?
B: Well, I guess my sister wants to buy that product since she is a huge fan of our products.
我想我的妹妹絕對會想買,因為她是我們公司的忠實粉絲。
比較兩者的例句後,使用「Think of」來詢問對方感想的情況下,對方大多會率直地回答好或壞。
相比之下,用「Think about」提問的情況下,對方會針對這個商品更自由地闡述意見或感想。
雖然用哪個方式提問都沒問題,但各位要注意的是,根據提問的方式得到的回答也會有所差異。
情境二:聽對方談論電影的感想時
讓我們假想第二個情境──「聽對方談論電影感想時」。
使用「Think of」詢問的情況
A: What do you think of that movie?
(你覺得那部電影怎麼樣?)
B: It was good. You should watch that.
(我覺得很棒,你應該要看看。)
使用「Think about」詢問的情況
A: What do you think about that movie?
B: It was quite boring, the music was good though.
是有點無聊的電影,但音樂還不錯。
各位比較兩者之後有發現什麼不同嗎?
如果使用「Think of」提問的話,那麼詢問的語意可能就只是簡單地問對方電影的好壞而已。
但是,如果用「Think about」來提問的話,回答的那方就會針對電影回答更詳細的情報或感想。
這跟情境一用來詢問對方感想的時候是一樣的用法,如果你只是想要得到簡單的好壞答案,那你可以使用「Think of」來提問。但如果你想要了解更多詳細資訊或回答者的感受和想法,那你用「Think about」來提問會更合適。
情境三:詢問在想什麼事情的時候
讓我們假想第三個情境「詢問對方在想什麼事情」。在這種情況下是要用「Think of」還是「Think about」會更加自然呢?
使用「Think of」詢問的情況
實際上,在這種情況下我們不怎麼會用「Think of」。
這是因為,如果使用「Think of」來提問的話,提問者就有必要特別規定對方思考的事情。所以這種情況就會變成明明是在問對方「現在正在想什麼?」,你卻要規定對方思考事情的範圍,這相當的不合理。
使用「Think about」詢問的情況
A: What are you thinking about?
(你在想什麼?)
B: Oh, I am thinking about the exam that I have tomorrow.
(啊~我在想明天的考試。)
當提問者無法預想到對方的思考時,為了讓對方能自由地思考並回答,用「Think about」來提問會比較適當。這種情況比較不會使用「Think of」。
情境四:傳達未來的預定事項跟計劃時
讓我們試著想像第四個情境「我在思考要搬到美國呢」。
使用「Think of」的情況
A: I am thinking of moving to the United States.
B: Really!? I will miss you.
使用「Think about」的情況
A: I am thinking about moving to the United States.
B: Oh, really? Have you decided when?
(真的嗎?你決定什麼時候去?)
事實上,在這樣的狀況下兩者之間的語意差異有很大的不同。用「Think of」的情況就代表那個人是認真制定出發計畫,大多已經決定好出發日期了。
但是,如果是用「Think about」的話,就包含了「恐怕要搬家」、「總有一天會搬家」的語意。因此通常不是要傳達現在就要出發的意思,而是將來某天會搬家。
情境五:Thinking of you 跟 Thinking about you
最後要來介紹的情境是,我們經常會在電子郵件、信件或電話的最後附加的「我在想你喔」。那麼這時候是要用「Think of」還是「Think about」比較適當呢?
使用「Think of」的情況
A: I am thinking of you, Lina.
B: That’s so sweet of you, thank you.
使用「Think about」的情況
A: I am thinking about you.
B: Oh, well…
在那樣的情況下使用「Think of」會比較恰當。
「I’m thinking of you.」這句話經常用於情侶之間或者是住在遙遠之地無法見面的家人或朋友之間表達愛意,是傳達思念時經常被使用的恰當表現。
但是,如果你是用「Think about」的話,被說到「I’m thinking about you.」的那方也許會覺得「這個人到底在想我什麼啊……有點恐怖呢。」
請各位記住英語人士在對某個重要的人表達思念時會使用「Think of」。
總結~ 你知道Thinking of you 跟 Thinking about you差異了嗎?~
到目前為止,我介紹了有關「思考某事」的「Think of」跟「Think about」之間的語意和使用方法。各位覺得如何呢?
看完這篇文章我們可以知道,基本上這兩者都擁有相同的意思,但「Think of」比較會用在思考特定的東西或事情,而「Think about」則比較多用於自由思考某事物。
如果能正確地使用這次介紹到的「Think of」跟「Think about」,各位的英語溝通能力就會更接近英語人士,也能更自然地用英語交流。