如果是正在學習英文的人,即使是初學者,也會知道 “should” 的意思和用法,而在英文會話中能夠自然地使用它的人應該也很多吧….。
should和have to或是must一樣,是指「應該要〜」或「必須要〜」,為表示義務的助動詞。
不過,看到“should have” 這樣的詞,你可能會突然不知道它是什麼意思、突然不能很自然地使用它了對吧。
“should”的應用方法之一的“should have”,其實是母語人士很常用在日常對話中的一個表現。
這樣一來你也就會想要知道它的意思、想要能夠順利地使用它對吧。
為了讓大家能掌握“should have”的用法,這次的文章中,我將利用例句等等的來說明。
Contents
- 比較看看should和should have吧
- ・I should save money. (我應該要存錢。) ・I should have saved money. (我以前應該要存錢的。)
- ・I shouldn’t talk to her. (我不應該和她說話。) ・I shouldn’t have talked to her. (我之前不應該和她說話的。)
- ・He shouldn’t talk to her. (他不應該和她說話。) ・He shouldn’t have talked to her. (他之前不應該和她說話的。)
- ・Should I save money? (我應該要存錢嗎?) ・Should I have saved money? (我之前應該要存錢嗎?)
- 再深入了解一下should have吧
- A: What’s wrong with you? You look sad. B: I broke up with my girlfriend. A: Oh, I’m sorry to hear that. I thought she was really in love with you, though. B: Yes she was, until she found out I was cheating on her. I shouldn’t have done such a thing. She’s never going to forgive me.
- C: Did you see Brad Pitt? D: Brad Pitt? No. Why? C: He was here just 5 minutes ago! You should have come earlier!
- E: Is mom angry with John? F: Seems like it. Apparently, John broke her favorite mug. E: Oh no, that mug? He should have used another one.
- I know. 我知道 You’re right. 你是對的 I regret that. 我很後悔 I won’t do that again. 不會再有下次了
- I don’t think so. 我不這麼想。 Really? 是嗎? Leave me alone 讓我一個人靜一靜。
- 實際用“should have”來造句看看吧!
- 總結
比較看看should和should have吧
這次介紹的“should have”,正確的句型如下所示。
『主詞+助動詞should+have+動詞的過去分詞』
就像上面說到的,在字典裡查詢助動詞“should”本身的意思,它是指「應該要〇〇」。
然後因為加上了”have”,可能有人就會把它解釋成「應該要有」,但如果後面是接動詞的過去分詞,意思就會完全不同喔。
試著比較看看用到“should”和用到“should have”的英文例句吧。
・I should save money.
(我應該要存錢。)
・I should have saved money.
(我以前應該要存錢的。)
如何呢。
用中文來比較的話,用到“should have”的例句就很像是用到“should”句子的過去式對吧。
換句話說,是表示對過去沒做的事情感到後悔。但如果主詞是自己以外的人,如「你/他/她之前應該要○○」,就會多少帶有一點批評的意味。
然後否定句是像這樣。
・I shouldn’t talk to her.
(我不應該和她說話。)
・I shouldn’t have talked to her.
(我之前不應該和她說話的。)
接著,來看看以第三人稱為主詞的句子吧。
・He shouldn’t talk to her.
(他不應該和她說話。)
・He shouldn’t have talked to her.
(他之前不應該和她說話的。)
不論否定句或肯定句都一樣,“should have”和“should”過去式的意思是相同的。
再來,看看用來詢問的疑問句吧。
・Should I save money?
(我應該要存錢嗎?)
・Should I have saved money?
(我之前應該要存錢嗎?)
文法上來說,“should”是“shall”的過去式,但用到“should”的句子,實際上指的是現在的事情。
因此,如果想要把它直接改成過去式的話就需要用到「have+過去分詞」的形式。
「have+過去分詞」的形式在英文中確實很常出現,不過重點其實是這種形式是為了要把句子變成過去式。
另外,“should have”也可以省略成“should’ve”。
此時就會是像”I should’ve saved money.”
這樣的句子。
當它作為英文會話教室或是線上英文會話課程等的口語表現,像「You should’ve ○○」中用到了should’ve,你可能也常常會聽不太懂,所以就實際多說幾次練習看看,讓自己越來越習慣吧。另外,在看電影或是動畫時,它也常常出現在字幕中,所以請用自己的眼睛確認看看吧。
再深入了解一下should have吧
“should have”基本的含意就像前面所說的。
你已經了解到它可以用在表達後悔、或是批評的時候了。
我們很常看到他人在買東西後感到後悔、或在社群軟體上留下的惡評等等的情況。因此should have是在日常生活中很常見的一個表現。
然而只有這樣,你應該還不是非常了解“should have”的意思和用法吧。
所以接下來,為了讓你能更加理解“should have”的意思,我將用對話的例子以及它的翻譯來說明。
情境1
A: What’s wrong with you? You look sad.
B: I broke up with my girlfriend.
A: Oh, I’m sorry to hear that. I thought she was really in love with you, though.
B: Yes she was, until she found out I was cheating on her. I shouldn’t have done such a thing. She’s never going to forgive me.
(翻譯)
A: 怎麼了?你看起來很難過。
B: 我和女朋友分手了。
A: 很遺憾。不過我以為她真的非常愛你耶。
B: 是沒錯。直到她看到我出軌了。我不應該要那麼做的。她永遠都不會原諒我了。
這是用「不應該出軌」這個句子表示後悔的一個情境。
像這樣表示後悔時,很常用“should have”。
情境2
C: Did you see Brad Pitt?
D: Brad Pitt? No. Why?
C: He was here just 5 minutes ago! You should have come earlier!
(翻譯)
C: 你有看到Brad Pitt嗎?
D: Brad Pitt?沒有阿。怎樣?
C: 他5分鐘前在這裡欸!你早點來的話就好了!
很常用來表示後悔的事情。
將“should have”用在他人身上時,可以用像「〇〇的話就好了!」這樣的表達方式。
順帶一提,直接翻譯話會是「你應該早點來的」,不過是否句有這麼強烈的含意,那就要看情況以及它的說法而定了。
這裡的情況是「你早點來的話就能見到Brad Pitt了」「你錯過超有名的Brad Pitt了啦」的感覺,並不具有很強烈批判的意思。
情境3
E: Is mom angry with John?
F: Seems like it. Apparently, John broke her favorite mug.
E: Oh no, that mug? He should have used another one.
(翻譯)
E: 媽媽在生John的氣嗎?
F: 好像是喔。John好像把媽媽最喜歡的馬克杯摔壞了。
E: 喔・・・那個馬克杯阿?他應該要用其他馬克杯才對。
這裡的“should have”具有輕微批判某人做的事情的意思。
當然,“should have”也可以像這樣用在關於第三者的行動上。
有關於後悔或是被批評後的回覆,這裡也舉些例子吧。
後悔的時候:
I know. 我知道
You’re right. 你是對的
I regret that. 我很後悔
I won’t do that again. 不會再有下次了
被批評的時候:
I don’t think so. 我不這麼想。
Really? 是嗎?
Leave me alone 讓我一個人靜一靜。
實際用“should have”來造句看看吧!
那麼最後,練習做做看一些題目,看你是不是已經能用“should have”造句了吧。
下面中文的句子,請使用“should have”來翻成英文吧。
1)我應該要更努力學習英文。
2)他不應該去派對的。
3)你不應該喝的這麼醉。
4)我應該要更早一點起來的。
5)她不應該這麼生氣的。
回答:
1)I should have studied English more.
2)He shouldn’t have gone to the party.
3)You shouldn’t have got/gotten/been so drunk.
4)I should have got/gotten/been up much earlier.
5)She shouldn’t have got/gotten/been so angry.
如何呢?
有辦法全部答出來嗎?應該有漸漸地習慣了吧?
順帶一提,”get”的過去分詞,根據不同地區可能會是”got”或是”gotten”,兩者都可以。
另外,「喝醉」「生氣」的情況用be動詞的過去分詞”been”也沒有問題。
雖然可能會有一點些微的不同,不過從中文上其實看不太出來,所以兩者都是對的。
總結
這次主要用例句來說明了“should have + 過去分詞”的用法,有好好的理解了嗎?
記住這些日常生活中常用的表現的話,你的英文表達能力就會一下子提高喔。
也很推薦你例如在英文課中,用should have來表達看看旅途或是生活上感到後悔的事情。
可以透過免費線上英文會話的free talk課,和外國人講師進行練習喔。
想到它時,就常常說出口來使用它,讓你的嘴巴也記住它吧。