「get out」是片語動詞。順帶一提,「片語動詞」又被稱為「多字動詞」,是由「動詞+介詞」或「動詞+副詞」組成的與動詞相同作用的詞語。
這次的「get out」是由動詞「get」和副詞「out」組成的片語動詞。
「片語動詞」在母語者之間的對話中經常出現。它能表達細微的語感。由於是單詞的組合,因此有非常多的片語動詞,建議你儘量記住常用的片語動詞,並努力掌握它們。
這次我們將重點說明俚語英語中的「get out」的兩個意思。但在此之前,讓我們先簡單解釋一下「get out」通常所具有的意思。
Contents
- get out:取出
- get out:外出
- Get out”的意思1:滾出去
- “Get out”的意思2:騙人的吧?
- A:Lucy got married last week. B:Get out! She said she didn’t want to marry last month. A:Yeah, it is just a rushed marriage. A:Lucy上週結婚了! B:真假? 她上個月才說她對結婚沒興趣。 A:對阿,就閃婚。
- A:I tried the Italian restaurant you suggested yesterday. But it has gone out of business. B:Get out! A:我昨天去了你推薦的義大利餐廳,但它已經倒閉了。 B:真假!
- 完整的表達是”Get out of here”
- A:Dude! Where is my cake? B:I ate it. A:What!? Get out of here! A:兄弟!我的蛋糕呢? B:我吃掉了。 A:甚麼? 真的假的!
- A:Can I ask you out on a date? B:I said No! Go on, get out of here! A:要不要跟我約會? B:我已經說了不要! 走開拉!
- A:Ta-dah! I bought a new shirt. What do you think? B:Get out of here! When did you buy it? A:Actually, yesterday. B:Wow, you look good in it. A:你看! 我買了新衣服,你覺得怎麼樣? B:真假! 你甚麼時候買的? A:昨天。 B:哇,很適合你。
- “Get out of here”的發音是?
- 同義的慣用語:”Get out of town”
- 其他包含”Get out of”的慣用語?
- 記住”Get out”的意思和用法,並積極應用!
get out:取出
「get out」有「外出」和「取出」等意思
He got out a cigarette.
他拿出了香煙。
另外也有「get A out of B」「從B拿出A」的用法。
I’ll get your shoes out of the shoe box.
我會從鞋櫃中拿出你的鞋子。
get out:外出
「get out」有「外出」「離開」「逃出」等意思。
They got out for lunch.
他們去外面吃午餐了。
「從〜下來」和「從〜出來」等意思,會在後面加上介係詞「of」,用「get out of」來表達。
Please wait for a while after you get out of the bus.
下公車後請稍等一下。
了解了「get out」的基本意思後,接下來讓我們來說明一下俚語英語中「get out」的兩個意思。
Get out”的意思1:滾出去
俚語英語「get out」的第一個意思是「滾出去」。
正如上面說明的,普通用法的「get out」也具有「外出」的意思,所以基本上與此相同。
不過,在日常對話中作為命令句使用的「get out」,給人的感覺是獨立的語句,也是口語中經常使用的片語,所以這次將其作為俚語英語在這裡重新介紹。
首先,「get out」是在生氣的時候或是語氣強烈時使用,像是中文的「滾!」一樣,這是非常強烈的表達方式。這種情況下表情也會充滿憤怒。
Get out!
滾出去!
Get out and never come back!
滾出去!永遠不要再回來了!
另一種意思雖然同樣為「出去」,但在危險迫近時,則帶有「快點逃跑」的語氣。在這種情況下通常會擺出認真的表情。
Oh! boy! Fire! Get out!!!
天啊,是火災!快逃!
“Get out”的意思2:騙人的吧?
「get out」的第二個意思表示「騙人的吧!」「真的嗎?」「真假?」「怎麼這樣!」等,用於表示驚訝或是看到、聽到令人難以置信的事情時。
中文可以翻成「難以置信!」「怎麼可能!」「不可能!」「太扯了!」「你在開玩笑吧!」「適可而止!」等等。
使用這種表達方式的情況下通常會擺出驚訝或高興的表情。
A:Lucy got married last week.
B:Get out! She said she didn’t want to marry last month.
A:Yeah, it is just a rushed marriage.
A:Lucy上週結婚了!
B:真假? 她上個月才說她對結婚沒興趣。
A:對阿,就閃婚。
A:I tried the Italian restaurant you suggested yesterday. But it has gone out of business.
B:Get out!
A:我昨天去了你推薦的義大利餐廳,但它已經倒閉了。
B:真假!
完整的表達是”Get out of here”
上面介紹的俚語英文「get out」其實是「get out of here」的省略形式。
因此「get out of here」的意思與前述的「get out」相同。當你生氣或認真時可以說「Get out of here!」(出去!),而在聽到令人高興的消息或意想不到的消息時,也可以用「Get out of here!」(真的嗎?)。
A:Dude! Where is my cake?
B:I ate it.
A:What!? Get out of here!
A:兄弟!我的蛋糕呢?
B:我吃掉了。
A:甚麼? 真的假的!
A:Can I ask you out on a date?
B:I said No! Go on, get out of here!
A:要不要跟我約會?
B:我已經說了不要! 走開拉!
A:Ta-dah! I bought a new shirt. What do you think?
B:Get out of here! When did you buy it?
A:Actually, yesterday.
B:Wow, you look good in it.
A:你看! 我買了新衣服,你覺得怎麼樣?
B:真假! 你甚麼時候買的?
A:昨天。
B:哇,很適合你。
“Get out of here”的發音是?
「get out」和「get out of here」的發音稍微有點困難。
不是直接完整的發「get out」,「get」的「t」和「out」的「o」會連音,「t」會發出像是注音的「ㄉ」,變成像「ge tout」的發音。最後的「t」也不會發得太大聲。
「Get out of here」就更困難了,幾乎整個句子都有連音,「of」的「f」幾乎消失,聽起來就像「Getouta here」。
可以參考母語老師的發音,也可以試著自己練習。若自己能發出正確的音,聽力能力也會提高。即使一開始說的不太好,但最後一定可以學會的。
同義的慣用語:”Get out of town”
與「Get out of here!」意思相同的慣用語有「Get out of town!」。我們一起記住「Get out of here!」的說法吧。
A:Watch out! The building looks like it might fall!
B:Get out of town!
A:小心! 大樓要倒塌了!
B:快逃!
A:I won the lottery!
B:Get out of town!
A:我中了樂透!
B:騙人的吧!
A:Nancy has hooked up with him.
B:Get out of town! She hated him so much…
A:Nancy跟他在交往。
B:真的假的,她明明就很討厭他…。
其他包含”Get out of”的慣用語?
還有其他幾個包含「get out of」的慣用語。以下我們來介紹一些具代表性且實用的句子。
get a lot out of 〜:從〜中獲益良多
意思是「從〜中獲利良多」的「get a lot out of」。是正面的語氣,表示有很多收穫。
A:Hey, did you know? She will be changing jobs in June.
B:Get out of here.
A:That’s a shame. We got a lot out of her.
A:欸,你知道嗎? 她六月要換工作。
B:真假。
A:真可惜,我們從她身上學到很多。
「a lot」改成「not ~ anything」或「nothing」,意思變成「沒有任何收穫」。
A:How about that movie?
B:That was terrible. I didn’t get anything out of it. Nothing!
A:電影好看嗎?
B:很爛。我沒有任何收穫,完全沒有!
get 〜 out of the way:清理
「get ~ out of the way」有「整理」「去除」的意思。其他還有「趕走」「結束」等意思。
Get your stuff out of the way! I want to sit here.
把你的東西拿開!我想坐這。
A:Boss! We have much work to do.
B:Ok. Let’s get this out of the way first.
A:老闆,我們有很多工作要做。
B:好,讓我們先解決這個問題。
get out of hand:變得無法控制
「get out of hand」的意思是「變得無法控制」、「變得無法應付」、「變得一籌莫展」。
Please make a plan carefully before things get out of hand.
請在事情失控之前仔細制定計劃。
If you feel bad, you should go to a hospital before things get out of hand.
如果你不舒服,應該在病情失控之前去醫院。
get 〜 out of one’s system:做一直想做的事情等等
「get ~ out of one’s system」的意思是「做想做的事情」。就是做一直想做但沒有機會去做的事,把積壓在內心的渴望釋放出來
I have been wanting to study abroad for so long. Now I’m glad I got it out of my system.
我想出國留學很久了。現在這個願望實現了,我很高興。
另外,它還表示把擔憂或煩惱「從頭腦中去除、遺忘」的意思。從這個意義上來看,該詞語還可以表示「驅散不愉快的情緒」或「舒緩壓力」等意思
Let’s dig in! And just get it out of your system.
吃吧!忘了那些事情吧。
記住”Get out”的意思和用法,並積極應用!
大家看完有甚麼感想呢? 在各個情境都可以使用「get out」,以及其相關的慣用語。
而且,說話時的氣氛和表情會使得語氣完全改變的情況並不少見。學習英語的一個小技巧是,在練習各種句子時,不僅要注意聲音,還可以站在鏡子前一邊說一邊觀察自己的表情。
這次介紹的片語在國外的電視劇和電影中也經常出現。請嘗試聆聽這些句子實際在何種情境下使用以及如何發音。