LP banner LP banner

「get to」怎麼用?用例句介紹意思與日常會話中的實用說法

在這篇文章中,將介紹母語人士在英語會話中頻繁使用的表達方式「get to」。這是一個在日常會話中會頻繁使用的口語用法。

事實上,「get to」有很多意思。除了大家熟知的「抵達某地」之外,你是否知道它還能像 can 一樣表示「能夠」,甚至能取代 annoy 用來表達「令人煩躁」嗎

不妨就趁這個機會,加深對英文片語「get to」那些不太熟悉用法的理解吧!

依照不同意思區分使用 get to (如 get to know 等)

作為使役動詞之一的 get,以及 to,對我們來說都是相當熟悉的單字。這兩個字結合而成的片語「get to」,是在與外國人溝通時不可或缺的口語表達。對於正在學英文的人來說,只要掌握這個片語,就會非常實用。

首先,「get to」所包含的意思大致有以下幾種:

1. 有機會
2. 能夠、被允許
3. 逐漸變得~
4. 開始~
5. 抵達、到達
6. 讓人感到煩躁

由此可見,「get to」從表示「曾有某種機會」的狀態,到表達對事物或他人感到煩躁的情緒,都能廣泛運用。只要能熟練掌握這個「get to」的表達方式,就能在各種情境中靈活地進行對話。

接下來,我們將逐一進行詳細解析。

get to 實用說法 1:有機會

在日常生活中,我們總會遇到各種契機與機遇。

當提到英文中的「機會」時,多數人腦海中浮現的第一個單字可能是「opportunity」。所謂 opportunity,通常指的是可以稱為機會或好時機的情況,而且多半用在自己主動去爭取那個機會的時候。

這時候,就輪到 get to 登場了。根據它本身所帶有的意思,它不僅能用來表示特別的機會,也可以在日常對話中,和家人或朋友聊著「竟然會有這種事」「發生了這樣的事」時使用。

也正因如此,這是一個母語人士在日常會話中常用的表達。接下來就用例句具體介紹 get to 的用法。

get to + 動詞原型

請記住,當 get to 表示「有機會」時,後方需接動詞原形,句型為「get to + 動詞原形」。會像這樣使用:「I get to…」「He gets to…」

以下透過例句來確認時態變化及否定句等不同模式:

I’ll get to see you tomorrow.
我明天有機會見到你。

I got to see you yesterday.

我昨天有機會見到你。

I didn’t get to see you yesterday.

我昨天沒能見到你。

此外,若使用「I get to meet him.」,則表達了「有機會認識他」的意思。相較於單純表示「認識他」的「I meet him.」,兩者的差異顯而易見。

接著看更多例句:

She will get to see her family this weekend.
她這週末有機會見到家人。

My boyfriend and I will get to go to Barcelona, Spain as we both love Antoni Gaudi. We are very much looking forward to the trip!
我男友和我將有機會去西班牙的巴塞隆納,因為我們都非常喜歡高第。真的非常期待這趟旅行!

We got to meet the CEO at the conference which was held last Friday.

在上週五舉行的會議上,我們得以與執行長見上一面。

如翻譯所示,這些例句都隱含了「獲得了平時難得一見的機會(見到執行長)」這樣的語感。雖然意思與「We had the opportunity to meet the CEO」相同,但請記得「got to」是更為口語的表達

你是否已經能夠想像,get to 以「有機會」這層語感為基礎,也能運用在包含工作場景在內的各種情境中呢?

接著,我們將透過這些例句,進一步說明如果改成加入 have,意思會有什麼變化。

We got to meet the CEO at the conference.

We have got to meet the CEO at the conference.

僅僅增加一個「have」,意思便截然不同。

後者的意思是:「我們一定得在會議上與執行長見面。」
會從原本的積極正面,轉變為帶有義務或必要性的語氣。

請務必記住:「have got to + 動詞」 = 一定要、必須做某事

get to 實用說法 2:能夠、被允許

說到「能夠」,大家首先會想到 can,但為了讓你的英語更接近母語人士,何不嘗試使用 get to 呢?

除了「有機會」,get to 還包含「被賦予機會」的意涵,進而引申出「能夠」或「被允許」的意思。

和 can 不同的地方在於,它談的不是「有沒有能力做到」,而是比較接近 allow(允許)這個概念重點在於「被賦予機會、被允許」這層意思

在此情境下,用法同樣是「get to + 動詞原形」

可以把 get to 理解成「因為某種原因而得以做到」,或是「因為擁有某種特權而被允許」,這樣會比較好理解。

Because I work here, I get to use the gym for free.
因為我在這家健身房工作,所以可以免費使用。

My father got to leave the hospital.
我父親終於可以出院了。(獲得了出院的許可)。
※「leave the hospital」意指「出院」,另一個表達方式是「discharge」,常用被動語態「be discharged」。

He gets to meet many wonderful Judo players as he runs his Judo club.
因為經營柔道俱樂部,他得以認識許多優秀的柔道選手。

get to 實用說法 3:逐漸變得~

接下來要介紹 get to 的第 3 種用法與意思:「逐漸開始~/慢慢變得會~」

所謂「逐漸開始~/慢慢變得會~」,指的是狀態與以往不同,例如原本不做菜的爸爸,最近開始會做菜了,像這樣產生變化的情況。

I’m getting to understand my girlfriend.
我漸漸開始能理解我女朋友了。

從初識到相處的過程中,經歷過甜蜜與爭吵,進而逐漸了解對方,這正是描述從「不了解(狀態)」轉變為「了解(變化)」的過程。

若以兩人為主詞,則為:

We are getting to know each other.
我們正逐漸了解彼此。
We got to understand each other.
我們變得能互相體諒了。

對各位來說,或許因為學英文而「變得能理解世界上的大小事」,這時也能使用 get to。

除了 get to understand(逐漸開始理解)、get to know(漸漸了解)之外,還有 get to realize(慢慢意識到)。另外,像 get to feel 這種用來表達情感變化的用法,如果也能掌握,就能在會話中靈活運用。

請試著掌握 get to 的語感:它帶有「從原本沒有的狀態,在某個時間點開始產生變化」這樣的意象。

不妨先從 get to know 的用法開始練習,慢慢嘗試運用看看吧。

get to 實用說法 4:開始~

get to 也能以動作的起點為基準,用來表達「開始做某事」或「著手處理」。若用 get to 取代 start,語氣會顯得更口語,這也是母語人士的愛用表達。

首先,為了掌握語感,我們來用 start get to 做個比較。

Let’s start to work!
Let’s get to work!

這兩句英文相比之下都沒有錯,不過使用 get to 的後者更適合日常英語會話

get to + 名詞

當 get to 表示「開始著手~」時,要注意它的用法是接名詞,也就是以「get to+名詞」的形式使用,後面接的是要開始處理的事情。

來看更多例句:

I need to get to cleaning my room before my friend arrives.
在朋友抵達之前,我得開始打掃房間了。

We should get to doing homework before dinner.
晚餐前我們該開始寫功課了。

像這樣使用 get to + 名詞的模式,能傳達出一種「投入眼前待辦事項」的語感。

get to 實用說法 5:抵達、到達

這或許是各位最熟悉的用法,即「抵達」「到達」

get to the point/stage 所示,它帶有一種達到某個階段或最終終點的語感。

順帶一提,雖然大家熟悉的 arrive 也表示「抵達」,但 arrive 重點在於「抵達」這個行為本身;而 get to 則隱含了「透過某種手段或努力,最終達到了目的地」的語感。

Can you get to London Waterloo station by yourself?
你能自己到倫敦滑鐵盧車站嗎?

My colleague took all of the risks to get to this point.
同事承擔了所有風險,才走到今天這一步。

I’m proud of you for being able to get to this stage, you can now win the competition!
我為你能走到這個階段感到驕傲,現在的你一定能贏得比賽!

get to 實用說法 6:讓人感到煩躁

在 get to 的所有用法中,最獨特的就是「讓人感到煩躁」。即使已經知道 botherannoy 的人,如果連 get to 這種說法也能自然使用,大概已經是經常和外國人對話的人了吧。

get to + (感到煩躁的)對象

請記住,當 get to 表示「讓人感到煩躁」時,後方接人,句型為「get to + 人」

如果某件事 gets to you,意思就是那件事讓你感到煩躁。

生活中不是常常會覺得煩躁嗎?對同事煩、對朋友煩、對自己煩、對孩子煩、對天氣煩、對擁擠的電車煩……讓人心煩的原因說也說不完,對心理狀態也不好,不過這種情緒在英語裡怎麼表達,還是值得掌握一下。

請參考以下例句:
My boss really gets to me.
我老闆真的讓我心煩透頂。

I hate crowded trains, it gets to me.
我恨死客滿的電車了,真讓人煩躁。

The humidity is starting to get to me.

這濕度開始讓我感到煩躁了。

有趣的是,這個表達也常用於否定句,作為安慰他人「不要煩=別放在心上」的說法。

Don’t let your colleague who is not a team player get to you.
別讓那個沒有團隊精神的同事影響你的心情。

Don’t let your boyfriend get to you.

別把男朋友的話放在心上。

「Don’t let … get to you」是「不要允許某個原因讓你感到煩躁」,進一步引申為「不要在意」。

總結

「get to」擁有如下多元的含義:

有機會
能夠、被允許
逐漸變得~
開始~
抵達、到達
讓人感到煩躁
其中或許有你平時已在使用的,也有至今未曾接觸過的。

「get to」是很適合用在英語會話的口語表達,只要能依不同意思靈活運用,就能大幅拓展你的表達範圍。

不妨先從自己覺得好用、好上手的用法開始,多多實際說出口試試看吧。

LP banner
本文作者

小時候曾在一位美國老師的英語會話教室上課,大學時期則有英國留學的經歷,剛開始工作時的上司是澳大利亞人,因此與英語有著多種接觸。擅長閱讀英語,每天都閱讀英文書籍。請多多關照!

經歴

在初次就業的公司中,於澳大利亞人上司的指導下工作。
與海外客戶通過郵件和電話的交流對我來說是家常便飯。
目前我不僅擔任網頁作家,也是英語和中文的翻譯者。

資格

具備參加TOEIC、TOEFL、IELTS等考試的經驗

海外經驗

學生時代曾經在英國留學,還去過亞洲多個國家旅行並進行實地考察。
也有在實地考察中使用英語進行採訪的經驗。

分享這篇報導