學英文真的不容易呢。
畢竟是外語,覺得困難本來就是理所當然的,但究竟具體原因是什麼呢?
例如,英文中存在中文沒有的發音(像是 th),以及語序不同等因素。
歸根究柢,就是因為「與中文不同」,所以才會覺得困難。
那麼,如果能理解這些「差異」,英文學習不就能更進一步了嗎?
這次介紹英文的「介系詞」用法,特別挑出幾個和中文表達方式不同、差異較難分辨的部分來說明。
目次
「talk to」和「talk with」有什麼不同?
She is talking to her mother.
She is talking with her mother.
那麼,這兩個句子究竟有什麼差別呢?如果你心想「欸?看不出來……」,也不用擔心。
接下來會以簡單易懂的方式詳細解說。一起來看看吧。
意思上「幾乎」完全相同
其實,剛才那兩個句子在意思上幾乎完全相同。
若翻成中文,兩句都是:
她正在和媽媽說話。
剛剛那題其實有點刁鑽了。
不過,也有人會覺得:
·「talk with」聽起來比較正式
·「talk with」給人一種在談重要事情的感覺
但這種感受,其實會因美國、英國、澳洲等地區差異,甚至世代不同而有所變化。
總的來說,對英文母語人士而言,大致是這樣的感覺:「『talk to』比較常見啦,不過用『talk with』也完全沒問題,不用太在意!」
嚴格來說,有細微的語感差異
確實,在多數情況下,「talk to」與「talk with」並不需要刻意區分使用。
然而,本次主題是「學習介系詞的差異」。
理解介系詞之間的差別,正是掌握英文的重要捷徑。
那麼,這裡的 to 和 with 到底差在哪裡呢?
簡單來說,「talk to」偏向「對……說話」,「talk with」則帶有「和……一起交談」的語感差別。
也正因為這樣的差異,有些人會覺得「talk with」聽起來稍微正式一些。
畢竟一提到「討論」,就容易讓人聯想到正在進行某種議論。
另一方面,例如:
I need to talk to you.
我必須跟你談談。
這句話給人的感覺是「我」有事情想「對你」說。
再看另一個例句。
Could I talk to you about personal matters?
有些私人的事情,可以跟你談談嗎?
應該用「with」的情況,以及應該用「to」的情況
到目前為止我們都說「talk to」和「talk with」兩者都可以使用,但其實在某些情況下,會有其中一種比較合適。
也就是以下三種:
·talk (it) over with ~.
·talk back to ~.
·talk to oneself.
接下來透過例句來說明。
You should talk it over with your family.
你應該和家人好好商量這件事。
由於「talk (it) over」本身就有「仔細討論」之意,因此此處比起表示「對……」的 to,更適合用表示「和……一起」的 with。
Don’t talk back to your teacher.
不可以對老師頂嘴。
「talk back to」是「對……頂嘴」的固定用法,因此使用 to。
Sorry, was I talking to myself?
抱歉,我剛剛是在自言自語嗎?
「talk to oneself」是表示「自言自語」的固定片語,因此不會說成「talk with myself」。
1:on 與 in 的差異與用法
(1)
I think we got ( ) the wrong bus.
我想我們好像搭錯公車了。
(2)
Is Taro still ( ) bed?
Taro還沒起床嗎?
括號中應該填入 in 還是 on 呢?
答案是……
(1)是 on
I think we got on the wrong bus.
(2)是 in!
Is Taro still in bed?
明明人在公車「裡面」,卻用 on?
明明是睡在床「上面」,卻用 in?
如果你也這樣想,請務必繼續看下面的說明!
表示「時間」的 on 和 in
on 和 in 都可以用來表示「時間」。
用 on 的時間 ,可以想像成在日曆上貼貼紙的感覺。
What are you doing on Saturday?
你星期六要做什麼?
最容易理解的例子,大概就是生日。
My birthday is on 17 July.
我的生日是7月17日。
請想像在7月的日曆上貼著生日蛋糕貼紙的畫面。
另一方面,用 in 的時間,則是在需要一張以上日曆頁面的情況。
I moved to the U.S. in the autumn of 2020.
我在2020年秋天搬去了美國。
表示「空間」的 on 和 in
回到剛才的問題(1):
I think we got on the wrong bus.
由於公車屬於大型的大眾交通工具(可容納多人),因此慣用 on。
在火車和飛機上也是一樣的用法。
順帶一提,下車時因為是 on 的相反,所以使用 off。
It was raining when we got off the train / the airplane.
我們下火車/飛機時正在下雨。
另一方面,在汽車或計程車是小型交通工具(像容器一樣進入),慣用 in。
Come on, we are late! Get in the car!
快點,我們要遲到了!快上車!
下車時則用 get out of。
It was difficult to get out of the taxi because I got injured.
因為我受傷了,所以很難從計程車上下來。
※get injured:受傷
這可以把汽車或計程車想像成一個有輪子的箱子,而人是待在那個箱子的「裡面」,因此會用 get in。
接著看問題(2):
Is Taro still in bed?
簡單來說,in bed 有「在睡覺/已上床休息」的意思。這是一種表示狀態的用法,前面不加 the。
如果只是單純描述人在床這個家具上面,則會說 on the bed。
Sam is sleeping on the bed.
Sam在床上睡覺。(強調位置)
2:to 與 for 的差異與用法
對台灣人來說,有些介系詞確實不容易區分,而 to 與 for 也是其中之一。
to 和 for 主要都有表示「去向」以及「對象」的用法。
表示去向的 to 與 for
考考你,
I went ( ) Kyoto last weekend.
上週,我去了京都。
括號裡該填「to」還是「for」呢?
答案是兩者都可以。
不過嚴格來說,to 表示終點,for 表示方向。
例如:
I went to Kyoto last weekend.
我上週末去了京都。
像這樣說 to Kyoto,就代表終點是京都,而且人確實抵達了。
另一方面:
I set off for Kyoto last weekend, but I couldn’t get there due to the typhoon.
我上週末出發前往京都,但因為颱風而沒能抵達。
※set off:出發 due to:由於
像這種帶有「前往」語意的動詞,多半會搭配 for。
I was heading for the train station. (head for)
我正前往火車站。
你也可能在高鐵的廣播中聽過:
This train is bound for Taipei.
本列車開往台北。
這是因為雖然列車最終目的地是台北,但途中仍會停靠多個車站,而且乘客的最終目的地也可能不同。
表示對象的 to 與 for
當你理解了表示去向的 to 與 for 的差異後,要分辨表示「對象」的用法也會容易許多。
簡單來說,關鍵在於:to 是「朝向……」,for 是「為了……」。
請想像以下情境。
你有一位正在交往的伴侶,本來打算在對方生日寫一張生日卡片祝賀。
但你在做菜時不小心割傷手指,無法寫字。
於是你拜託好友 Maria 代替你寫卡片。
用英文簡單表達就是:
Maria wrote the birthday card for me to my partner.
Maria 替我寫了生日卡,並把卡片寫給我的伴侶。
區分使用介系詞,正確表達英文
這次整理了特別容易混淆的介系詞差異。
像是「to 與 with」、「on 與 in」、「to 與 for」等,其實只是眾多介系詞中的一部分。
而且同一個介系詞往往同時具有多種意思。
不過,只要能掌握每個詞背後的核心意象,就能逐漸理解英文母語人士的語感。
如此一來,相信英文也一定能說得越來越流利!
















