2020年突然出現的新冠病毒曾迅速席捲全球,各國也陸續採取多項防疫措施;如今多數地區已轉為常態化管理,持續因應疫情帶來的影響。
在這樣的大流行病肆虐之下,你是否知道,象徵著這種事態的許多新的英文網路用語也應運而生了呢?
因此,這次想以「Karen」為代表,介紹幾個在新冠疫情中誕生並普及的網路用語。請務必讀到最後作為參考!
目次
新冠疫情中誕生了許多網路用語?
在新冠病毒傳染病流行期間,誕生了許多英文的網路用語。
接下來將為你介紹幾個主要在社群網站上經常使用的網路用語,並附上解說和例句。
在網路上引發熱議的「Karen」是什麼意思?
「Karen」是在新冠疫情中誕生的網路用語之一(發音:Karen),在疫情開始擴大的2020年上半年左右,開始在美國國內被使用。
這個詞主要在社群網站上被頻繁使用,許多人都會加上「#Karen」的標籤來發文。「Karen」這個詞源自人名,其人物形象如下:
<外貌>
・白人中年女性
・約40至60多歲
・短髮
<性格>
・自我中心
・堅持己見
・舉止彷彿自己擁有特權
・態度令周圍的人感到不舒服
當然,具備這樣形象的人在新冠疫情流行前就已經存在了。過去曾用其他幾個不同的名字來形容,但現在則是用「Karen」這個詞。
現代社會中,許多人都擁有智慧型手機,因此經常可以看到有人將具備「Karen」特質的人大聲喧嘩的場景拍成影片,然後發佈到社群網站上。有時候是出於湊熱鬧的心態,有時候則是為了自保,但無論如何,「Karen」的自我中心行為因為社群網站而暴露在更多人的眼前。
某位被稱為「Karen」的人,因為在店家被提醒沒有戴口罩而惱羞成怒,竟然對其他客人咳嗽。另外還有一位,因為被告知進入餐廳需要等待三小時而大發雷霆,對店員施暴的失控行為在社群網站上被瘋傳。
像這樣在自己並非最優先的情況下仍非理性地反抗,做出讓周圍感到不快行為的人,在社群媒體上被稱為「Karen」,並逐漸廣為人知。
另外,固有名詞通常是不可數的,但「Karen」也可以當作可數名詞使用(單數:a Karen/複數:Karens),這點也請記住。
I never want my mom to be a Karen.
我絕對不希望我媽媽變成一個 Karen。
A lot of Karens don’t treat waiters as humans.
很多Karen都不把服務生當人看。
She is definitely one of those Karens. She immediately makes a fuss when there’s something she doesn’t like.
她絕對是那種Karen之一。只要有什麼不順心的事,她就會立刻大吵大鬧。
They are arguing about something so loudly. I think they are both Karens.
他們為了一點事情就吵得很大聲。我覺得他們兩個都是Karen。
There was a woman on the train who was putting her bag on the seat even though some people were standing in front of her. She is a Karen.
捷運上有個女人,明明有人站在她面前,她卻還把包包放在座位上佔位。她就是個Karen。
其他在新冠疫情中誕生・普及的網路用語與英文單字
在新冠疫情中誕生的網路用語不只有「Karen」。在這裡,介紹14個與新冠疫情相關的網路用語。
Rona
「Rona」是「Corona virus」的縮寫,發音為「Rona」。請注意通常會在前面加上「the」來使用。
A lot of people got the rona this month. The pandemic is getting worse and worse.
這個月有很多人感染了新冠病毒。疫情越來越嚴重了。
Social distancing
「Social distancing」字面上的意思就是「保持社交距離」。這個詞在中文裡也經常使用,所以相信很多人都對它很熟悉。
Because of mask wearing and social distancing, the number of infections is decreasing little by little.
由於佩戴口罩和保持社交距離,感染人數正在逐漸減少。
Zooming
隨著新冠疫情導致的遠距工作普及,線上會議時經常會使用Zoom。
Zoom雖然是個專有名詞,但就像「Google」(用Google搜尋)一樣,也開始被當作動詞「開Zoom會議」來使用。
I don’t like zooming at home because my home Wi-Fi connection is not good.
我不喜歡在家開Zoom會議,因為家裡的Wi-Fi訊號不太好。
Zoom bombing
「Zoom bombing」指的是闖入他人的Zoom會議中,並傳送不當照片或影片的行為。
Zoom bombing is a type of harassment and is not acceptable.
Zoom Bombing是一種騷擾行為,是不可接受的。
WFH
「WFH」是在家工作的意思,為「Work From Home」的縮寫。雖然在新冠疫情之前就已經被使用,但在遠距工作普及後,使用的頻率變得更高了。
I love WFH. I don’t want to go to the office anymore.
我超愛在家工作。我再也不想進辦公室了。
VHH
「VHH」是線上飲酒聚會的意思,是「Virtual Happy Hour」的縮寫。
當時由於許多酒吧和餐廳停止營業,這個詞在人們使用Zoom或其他視訊聊天工具舉行飲酒聚會時被使用。
We talked about a lot of stuff in the VHH last night.
我們昨晚在線上飲酒聚會上聊了很多事情。
Zumping
「Zumping」是「Zoom」和「dump」(甩掉)兩個詞組合而成的單字,指的是透過Zoom通話和情人分手的行為。
He couldn’t meet his girlfriend for a while due to the pandemic, and what’s worse, he got zumped.
他因為疫情的關係,有好一陣子沒辦法和女朋友見面,更慘的是,他還被用Zoom甩了。
Doom scrolling
「Doom scrolling」指的是持續不斷地瀏覽負面新聞的行為。「doom」是「末日」的意思,這個詞描述了人們在手機上不停滑閱末日般新聞的樣子。
You should stop doom scrolling all night.
你該停止整晚都在滑那些負面新聞了。
Quarantini
「Quarantini」指的是在居家隔離或封城期間,在家飲酒的行為。這是由酒名「Martini」(馬丁尼)和「quarantine」(隔離)兩個詞組合而成的單字。
Tonight’s quarantini is going to be so much fun.
今晚的隔離小酌一定會很有趣。
Covidiot
「Covidiot」指的是在疫情大流行期間,對於有關感染風險的衛生或安全警告置若罔聞的人。
這個詞是由「COVID-19」和「idiot」(笨蛋)組合而成的。
Why are you not wearing a mask? Don’t be a covidiot.
你為什麼不戴口罩?別當個防疫白癡。
Corona-divorce
「Corona-divorce」顧名思義,就是指在新冠疫情期間離婚。由於在家與伴侶相處的時間增加,所帶來的壓力與摩擦,導致許多夫妻走上離婚一途,因而誕生了這個詞。
Do you know anyone who got a corona-divorce?
你認識有誰因為疫情而離婚的嗎?
Coronacation
「Coronacation」是「Corona」和「vacation」結合的單字,指的是在新冠疫情期間不用工作的輕鬆時光。
在某些情況下,也可能指即使沒有工作也能領到薪水的幸運狀況。
I’m on a coronacation now. I don’t have to go to the office, and no WFH.
我現在正在放新冠假。我不用去辦公室,也沒有遠距工作。
隨著時代而誕生的網路用語
覺得如何呢?這次介紹的這些網路用語,都會隨著不同時代而不斷地推陳出新。
試著查查看過去重大事件發生時所誕生的網路用語,也會很有趣喔。
雖然在正式場合中不太有機會使用,但如果在日常對話中發現有能用得上的,請務必試著用用看喔!
















