LP banner LP banner

「好吵」的英文怎麼說?從俚語到禮貌說法的完整介紹!

大家平常會不會覺得什麼很吵呢?

隔壁鄰居很吵、在路上玩耍的小孩們很吵,這種時候總是會讓人感到煩躁不安。

如果就寢時遇到噪音,還可能會影響睡眠而對健康造成危害,最理想的狀況就是杜絕噪音的根源,創造一個安靜的空間。

那麼,該如何用英文來告訴對方請安靜呢?

這次,我們不僅會介紹「吵」的英文表達方式,還整理了從俚語到禮貌性的各種「希望你安靜」說法。請務必參考看看喔!

 

annoying

 

如果將annoying翻譯成中文,意思就是「喧鬧」、「煩人」、「因噪音而讓人煩躁」

這是一種受聲音影響而造成不適的標準說法。

除非和對方相當親近,或是在忍無可忍之下,一般人應該很難當面說出「你好吵」這句話,,所以在日常生活中,大多是在家庭成員之間才會用到這些說法。

例如青春期的孩子對父母說「你好煩」的時候,就會使用annoying

如果說You’re so annoying,有時候是指對方很吵,有時候則是對對方感到厭煩、覺得煩人的說法。

無論如何,這都不是一種好聽的說法。如果只是單純的噪音吵鬧倒還事小,但若是發自內心討厭某人的存在,這句話就會變得很重了。

 

noisy

 

不少人可能看到「吵」這個字,就會立刻聯想到noisy吧?

這個詞不只用於單純表示聲音很大聲、很吵,也可以用來傳達因為那個聲音而感到不舒服。不只是生活噪音,對於聽不出來是什麼的吵雜聲也可以適用。

它的用途相對廣泛,只要是任何讓人想摀住耳朵的情況下,都可以用到這個單字。因為很常用,請務必好好記下來。

 

loud

 

loud和noisy很像,但並沒有像noisy那麼萬用

在使用上需注意它限於描述人發出的聲音或生活噪音

中文裡面的「吵」並不一定指人發出的聲音,所以在使用這個單字的時候,請務必注意差別。

 

talkative

 

看到這個單字大概就能猜到是指哪一方面的噪音了吧?

沒錯,這是聊天所發出吵鬧聲的相關單字。與其說是代表聊天音量很大,不如說是讓人覺得很吵、感到不舒服的意思。

以例句「Nancy is very talkative」來說,字面上含意可能只是南希很多話。但其實也可能包含了說話者覺得她很吵、太多話的語氣。

因此請特別注意,這並不是形容講話滔滔不絕、善於溝通的正面意思。

另一個概念很類似的單字是chatter。它的意思是喋喋不休地說些無聊的話。可以和talkative一起記起來

 

commotion

 

commotion這個單字即使是英文高手可能也不太常見。

這個詞指的是外面的喧鬧,也可以在發生騷動時使用。此外,也可以用在有人在外面爭吵發出噪音的情況。

這和家裡、學校或公司環境的吵鬧聲又不太一樣,但在中文裡面並沒有一個詞可以簡單地形容室外的吵鬧。

請務必確實理解並試著練習。

 

 

「請安靜」的英文表達方式

 

學會了「吵」的英文單字後,接下來就來學學「請安靜」的說法吧!

這是相當實用的表達方式,記住絕對不吃虧。雖然可能不太容易說出口,但在許多場合中,練習適度地傳達出要求也無妨。

如果有機會出國留學,遇到隔壁房間太吵睡不著,或是住在國外飯店,覺得牆壁太薄很吵的時候,請務必試著用用這些句子!

 

Be quiet.

 

台灣人看到「請安靜」這句話時,最先想到的翻譯應該就是Be quiet吧!

因為這是最常出現的一個「請安靜片語用法。

雖然它是命令句,看起來語氣很強硬,但其實是相對客氣的說法

當然不同的表達方式也會改變給人的感受,所以語氣強弱和聲音大小都會影響意思。

這句話除了用於人類造成的噪音,物品噪音也可以適用,應用層面很廣,不愧是國中就學過的片語。

 

Shut up.

 

這是個比較粗魯的說法,相當於「閉嘴」的意思。因為聽起來很沒有禮貌,所以在吵架之外的場合並不太會使用。

當然,說話的方式不同,傳達出來的意思也會不一樣。如果語氣很重地說「閉嘴」,那大概是真的覺得很吵;如果只是輕描淡寫地說「好吵喔」,就可能只是在開玩笑。

學習外語的時候,除了背單字和句型,也要時時提醒自己語意會隨著說話方式而改變。

 

Zip your lips.

 

這句話的字面解釋就是「把嘴巴的拉鍊拉起來」,是不是有點類似於學校老師會說的話呢?相信只要從中文來記,很容易就能背下來了。

 

Tone it down.

 

這句話是用於表達「請降低音量」。

如果覺得對方太吵,希望他能安靜一點、降低音量就可以使用。

因為句子很短,建議直接背下來,練到可以流利說出來的程度吧!另外,為了確保也能聽得懂,請實際開口練習,直到它進入長期記憶。

 

Save your breath.

 

這個說法的字面翻譯是「省點氣力」,所以如果第一次看到又沒有搭配上下文,可能無法理解意思。

因為它和呼吸有關,所以常用於聲音吵雜的場合

有時候也會有不同的解釋,變成「別插嘴」的意思。這時候就要根據上下文和對方的說話口氣來判斷含意。

這就和中文一樣,如果是書面文字,可以根據前後半的情節內容來判斷;如果是別人這麼對你說,則可以從周遭情況來理解含意。

 

Would you mind being quiet a little bit, please?

 

如果想更有禮貌地叫人「請安靜」,句子就會更長。

到目前為止所介紹的英文用法大多適合用於親近的對象,例如家人之間,這樣即使說了失禮的話,也通常能獲得原諒。

另外則是在吵架時可能會這麼說。但是,以英文學習者的情況來說,這兩種情況都比較少會發生。

因此,如果想要學習更有禮貌的說法,可以試試看「would you mind~ing」這個句型。

這是「可以請您~嗎」的客氣說法,只要換掉單字,就可以客氣地向對方傳達任何想拜託的事情。順帶一提,它的直接翻譯是「您介意~嗎」

如果想要聽起來更有禮貌,就可以在最後加上please

總之,就算不好意思當面說別人吵,至少可以試著讓對方知道已經造成了別人的困擾。

 

總結

 

英文中「吵」的表達方式有很多,國中學過的有noisy和loud等。

「請安靜」的說法也不少,除了Be quiet之外,還有各種口語或是客氣的說法。

無論用的是哪一種句型,最重要的都是要注意表情和口氣。因為如果態度不佳,就可能讓對方不高興,甚至引發爭吵。

如果你打從心底覺得太吵,那語氣激烈一點也無妨,但如果不是,就要小心不要讓對方誤解你的意思喔!

LP banner
本文作者

小時候曾在一位美國老師的英語會話教室上課,大學時期則有英國留學的經歷,剛開始工作時的上司是澳大利亞人,因此與英語有著多種接觸。擅長閱讀英語,每天都閱讀英文書籍。請多多關照!

經歴

在初次就業的公司中,於澳大利亞人上司的指導下工作。
與海外客戶通過郵件和電話的交流對我來說是家常便飯。
目前我不僅擔任網頁作家,也是英語和中文的翻譯者。

資格

具備參加TOEIC、TOEFL、IELTS等考試的經驗

海外經驗

學生時代曾經在英國留學,還去過亞洲多個國家旅行並進行實地考察。
也有在實地考察中使用英語進行採訪的經驗。

分享這篇報導