說到英文中的「爸爸」「媽媽」,最先想到的就是「father」和「mother」吧!這些是在學校最早就會學到的基本單字。但實際上,英文母語人士在日常會話中不太用到這些說法。那麼,究竟外國人都是如何稱呼父母的呢?本文將比較和父親相關的幾個單字 father/dad/daddy 之間的區別。讓我們一起好好學習這些稱謂的說法吧!
目次
「dad」是比「father」更普遍的稱謂用法
首先,我們來比較一下初學者也相當熟悉的「father」和「dad」的差別。
「father」相當於中文的「父親」,是一種正式且客氣的說法。因此,它常用於與不認識自己父親的人談論父親、交談對象並非親近的人,或者在撰寫文章等時機。
「father」指的是與其子女有相對關係的男性。此外,天主教等的神職人員之一的司祭(priest)有時也會被稱為「father」。
由於「father」單字帶有正式的語感,在日常對話中用「father」來稱呼自己的爸爸,會給人一種關係不睦,或是疏遠、有距離感的親子關係的印象。
例如:My father is a teacher.(我的父親是位老師。)
He became a father when he was 35.(他在35歲時成為了一位父親。)
I have to take my father to the hospital today.(我今天必須帶我父親去醫院。)
Your father and I went to school together.(令尊和我是老同學。)
在一般的對話中,不太常使用「father」或「mother」,而是用「dad」來稱呼「爸爸」。「dad」相當於爸爸的口語用法,可能在學校沒有學過,但它其實是大人、小孩都廣泛使用的表達方式,聽起來較有親切感,相當於中文的「爸爸」、「老爸」、「把拔」、「爸比」等語氣。
例如:Hey Dad, can you give me a ride?(嘿,爸,可以載我一程嗎?)
My dad is good at cooking.(我爸爸很會做菜。)
My dad is really stubborn.(我老爸超固執的。)
When is dad coming home?(把拔什麼時候回來?)
看到這裡,大家應該認知到「father」是比較正式的表達方式,「dad」則是日常對話中的親密稱謂,這就是「father」和「dad」的差別,請一定要分清楚。
「daddy」是小孩子會用的詞彙
「daddy」是「dad」的變形,主要是小孩子在稱呼父親為「把拔」、「爸比」時使用的詞彙。前面介紹過,大人和小孩都可以用「dad」來指稱爸爸,而孩子們只要到了國中左右,通常就會自然開始用dad。在這之前,許多孩子都喜歡用「daddy」來叫爸爸。大人使用「daddy」時,多半是在與孩子說話的時候。另外,「daddy」還有另一個類似用法「papa」。
例如:Say good night to Daddy!(跟把拔說晚安!)
I stopped calling my father “Daddy” because I thought it sounded childish.
(我不再叫我爸「daddy」了,因為我覺得那聽起來很幼稚。)
「dada」和「daddy」一樣,是「把拔」、「爸比」的意思,是剛學會說話的嬰兒或幼兒使用的詞彙。
例如:When did your baby say dada for the first time?(你的寶寶第一次叫爸爸是什麼時候?)
由此可知「mom」是比「mother」更普遍的稱謂用法
介紹完爸爸的說法,也順便提一下媽媽吧!母親的情況也一樣,「mother」多半用於表示嚴肅、正式的「母親」說法。
例如:She is a mother of three children.(她是三個孩子的母親。)
My mother will be 60 this year.(我的母親今年將滿60歲。)
How is your mother?(令堂身體好嗎?)
She is going to be a mother next month.(她下個月就要生了。)
有些孩子還會用這種說法來頂撞母親,例如當他們覺得母親很囉嗦的時候,可能會故意裝得畢恭畢敬地回應「Yes, Mother」、「Okay, Mother」,可以理解成中文的「遵命,母親大人。」
日常生活中,真正常用來表示「媽媽」的說法則是「mom」。和「dad」一樣,相當於「媽」、「馬麻」、「媽咪」、「老媽」等語感,大人小孩都會用。
例如:I went shopping with my mom yesterday.(我昨天和媽媽去逛街了。)
My mom taught me how to cook.(我媽教我做菜的。)
Let’s go see a movie, Mom!(媽,我們去看電影吧!)
Hi I’m Lisa. I’m Katie’s mom.(你好,我是麗莎,凱蒂的媽媽。)
「mommy」是小孩子稱呼「媽媽」、「馬麻」時使用的詞彙。這也是小孩子專用的詞彙,到了一定的年紀就會改用mom。
例如:Mommy and daddy love you.(馬麻和把拔都愛你喔!)
Oh, look, Mommy! There is a cute puppy.(媽咪,你看!有一隻好可愛的小狗喔!)
Where is your mommy?(你馬麻在哪裡?)
「馬麻」就是英文的「mama」。和稱呼父親的幼兒語「dada」一樣,是剛學會說話的孩子使用的詞彙。
例如:小孩「ma…m…ma…」(ㄇㄚ…ㄇ…ㄇㄚ…)
媽媽「Did you hear!? She said mama!!」(你聽到了嗎!?她剛剛叫媽媽了耶!)
祖父母的英文稱謂
只要在父親(father)和母親(mother)前面加上grand,就是祖父母的意思。曾祖父母則是在前面加上great-grand。除了父母和兄弟姊妹之外,如果連祖父母都能流利地介紹,對於家庭介紹會非常有幫助。
祖父母 grandparents
祖父 grandfather 祖母 grandmother
爺爺/外公 grandpa・granddad・granddaddy 奶奶/外婆 grandma・granny
曾祖父 great-grandfather/ great-grandpa
曾祖母 great-grandmother/ great-grandma
父方的祖父母 grandparents on dad’s side 母方的祖父母 grandparents on mom’s side
例如:I’m going to see my grandparents this weekend.(我這週末要去探望我的祖父母。)
My grandpa turned 90.(我爺爺90歲了。)
如果親戚中有很多位祖父母,有時也會把稱謂加上名字來稱呼,例如grandpa John(約翰爺爺)、grandma Ann(安奶奶)。
同理可證,只要在表示孩子的單字前加上grand就變成孫子女的意思。加上great-grand則會變成曾孫輩。
孫子女 grandchild・grandkid(單數)grandchildren・grandkids(複數)
孫子 grandson 孫女 granddaughter
曾孫子女 great-grandchild、great-grandkid、great-grandchildren、great-grandkids、great-grandson、great-granddaughter
例如:She has ten grandchildren and two great-grandchildren.(她有十個孫子女和兩個曾孫子女。)
My grandson loves trains and cars. (我孫子很喜歡火車和汽車。)
姻親的稱謂
稱呼結婚對象的家人會在前面加上in-law。In-law是「法律上的」意思,用於表示因婚姻關係而變成親屬關係。配偶的家族可以統稱為in-laws。雖然「法律上的親屬」聽起來可能很生硬,但在日常對話中是很普遍的用法。
公婆/岳父母 parent-in-law
公公/岳父 father-in-law
婆婆/岳母 mother-in-law
姐夫/妹夫/小叔/大伯/小舅子/大舅子 brother-in-law
嫂嫂/弟媳/小姑/大姑/小姨子/大姨子 sister-in-law
附有廚房和浴室的獨立小屋被稱為mother-in-law apartment、mother-in-law unit、mother-in-law suite。
例如:I’m very fortunate that my mother-in-law is nice to me.(我的婆婆對我很好,我真的很幸運。)
He bought a house with a mother-in-law unit.(他買了一棟附有姻親房的房子。)
因父母再婚而來的繼父是stepfather・stepdad,繼母是stepmother・stepmom。結婚對象已有的孩子則是stepson(繼子)和stepdaughter(繼女)。因父母結婚而成為的兄弟姊妹則是stepbrother・stepsister。領養組成的家庭成員也是以stepfather、stepmother、stepson、stepdaughter稱呼。
「愛家的男人」、「家庭主夫」怎麼說?
「愛家的男人」英文表達方式可以參考family man,也就是指很投入家庭的男性。一般來說,這是個正面詞彙。對於工作和家庭時間分得很清楚的外國人來說,也許是理所當然的一件事。
「家庭主夫」的表達方式比較接近stay-at-home-dad、househusband或full-time-dad。
順帶一提,一般人雖然都以housewife來稱呼家庭主婦,但最近傾向於使用性別中性的詞彙,因此男女通用的homemaker也經常出現。「homemaker」的直譯解釋是「打造一個家的人」,也就是「處理家務的人」,換言之就是指「主婦・主夫」的意思。
housewife 主婦(僅限女性)
househusband 主夫(僅限男性)
homemaker 主婦・主夫(男女皆可)
例如:He decided to stay at home and be a househusband.(他決定待在家裡當個家庭主夫。)
My grandmother was a full-time homemaker.(我的祖母是位全職家庭主婦。)
「father」除了父親以外的含義
「father」這個單字除了父親之外,也可能被用來表示「創始人」、「創立者」的意思。
例如:Galileo Galilei is considered the father of modern science.(伽利略被認為是現代科學之父。)
Hippocrates is the father of medicine.(希波克拉底是醫學之父。)
此外,「father」也有「神父」的意思,而「mother」則有「修道院院長」的意思。
「father」或「mother」的片語用法
mother’s boy、mama’s boy 媽寶
daddy’s girl 掌上明珠
tiger mom 虎媽(源自2011年出版的一本書的流行語,主要指亞洲嚴厲的母親。)
mother tongue 母語
例如:He was a mama’s boy who would spend all his time with his mother.(他曾是個整天和媽媽膩在一起的媽寶。)
She’s such a daddy’s girl. Her dad buys her anything she wants.
(她是爸爸的掌上明珠。她爸爸什麼都會買給她。)
I had always told myself I would not turn into a tiger mom like my mom.
(我總是告訴自己,我不會變成像我媽媽那樣的虎媽。)
dad joke 老爸的冷笑話
老爸的冷笑話在英文中被稱為「dad joke」。有趣的是幾乎沒有人說「mum joke」,看來全世界的老爸都愛講冷笑話呢?!
在流行方面也能看到這些單字的應用。
mom jeans 指的是高腰、寬鬆的牛仔褲。
dad shoes、dad sneakers 指的是爸爸那一代人會穿的、鞋底較厚、有份量感的運動鞋。
grandpa shoes 像爺爺穿的鞋子一樣,注重舒適度的鞋款。
sugar daddy 包養的乾爹
sugar daddy的直譯是「糖爸爸」,也就是「包養的金主」之意。換成女性則稱為sugar mommy。被包養的對象則稱為sugar baby。
國外的母親節與父親節
即將到來的母親節和父親節,其實是源自於美國的紀念日。台灣和美國一樣,母親節都是每年五月的第二個星期日。但西方的父親節則是每年六月的第三個星期日,和台灣不同。
母親節 Mother’s day
父親節 Father’s day
美國和台灣一樣,許多人會在節日當天送康乃馨等花束、卡片或小禮物。
Mother’s day flowers 母親節禮物 Mother’s day gift 母親節禮物 Mother’s day card 母親節卡片
Father’s day flowers 父親節禮物 Father’s day gift 父親節禮物 Father’s day card 父親節卡片
當天會對媽媽、爸爸說「Happy mother’s day!」、「Happy father’s day!」。不只是對自己的父母,也會對配偶、有小孩的朋友或同事說同樣的話。
「father」、「dad」、「daddy」的差異總結
father「父親」
mother「母親」
- 當對話的對象不認識談話中提到的「爸爸、媽媽」時
- 當與自己不親近的對象交談時
- 稱呼不太親近或疏遠的父母時
- 在父母囉嗦時,故意用挖苦的語氣回答時
dad「爸爸、把拔、老爸」
mom「媽媽、馬麻、老媽」
- 日常對話或稱呼
- 大人和小孩都使用的一般稱呼方式
daddy「爸比、把拔」
mommy「媽咪、馬麻」
- 小孩子稱呼父母的方式
- 大人對小孩子說話時使用
father・dad・daddy都是指「父親」的意思。但會根據對話的場合、對象及年齡等來區分使用。其用法與中文中稱呼父母的方式沒有太大差異。在中文中,當覺得說「我爸」不如說「我父親」更為合適的場合,英文中也就會用「father」而非「dad」。雖然可能會覺得dad或mom聽起來有點隨便,但它們卻是最常被使用的詞彙。
從現在起,請試著在對話和文章中多多使用它們吧!讓我們一起增加關於家庭稱謂的英文單字量。















