大家好,我是喜歡秋葵的秋葵妹。
雖然有點突然,但各位有沒有曾經「閃到腰」過呢?
「閃到腰」是一種無法預測且突然發作的症狀。看到閃到腰的人的痛苦模樣,讓我覺得我絕對不想要有這種經驗。
但我在23歲時,得了椎間盤突出。
有兩個月的時間,我完全不能動,真的很辛苦。
睡覺轉身也很痛苦。
像「閃到腰」和椎間盤突出等腰痛症狀。
我現在住在國外,如果再次發作的話,就必須到醫院跟醫生說明我的症狀。
我相信除了我之外還有許多人有類似的症狀,即使現在身體健康,也不知道甚麼時候會發作。
因此,今天我想介紹與「閃到腰」等等的腰痛相關的英語表達方式。
Contents
- 「閃到腰」要怎麼用英文說呢?
- 「我閃到腰了!」英文怎麼說?
- 如何用英文表達腰痛
- 腰部受傷時可使用的片語
- 除了「閃到腰」之外的腰痛
- 「閃到腰」被稱為「魔女的一擊」?
- witch (noun) : a woman thought to have evil magic powers, popularly depicted as wearing a black cloak and pointed hat, and flying on a broomstick (翻譯)一個被認為擁有邪惡魔法力量的女人,流行描繪為穿著黑色斗篷和尖頂帽子,騎著掃帚飛行。
- (informal) an ugly or unpleasant old woman (翻譯)一個醜陋或無禮的老女人。
- a girl or woman who is bewitchingly attractive (翻譯)一個迷人吸引人的女孩或女人。
- shot (noun) : 1. the firing of a gun or cannon (翻譯)槍或砲的射擊 a hit, stroke, or kick of the ball in sports such as football, tennis, or golf. (翻譯)足球,網球或高爾夫等運動中的射門,揮拍或踢球。
- 總結
「閃到腰」要怎麼用英文說呢?
首先,開始我們來看看這個問題。該怎麼用英文說「閃到腰」?
閃到腰:
①strained back
②slipped disk
①的strained back直接翻譯成中文是「過度拉扯引發的背部疼痛」。
在朗文字典查詢”strained”,出現以下解釋:
strained:形容詞
(意思)
1張力緊繃的、緊張的
2.<表情、聲音等>僵硬
3.<肌肉、身體的某個部位>過度拉扯引發的疼痛
閃到腰是一種急性腰痛,通常是由於突然舉起重物、過度運動或不正確的姿勢等導致的負擔所引起的症狀,因此 ”strained” 的「受到過度拉扯而引發的疼痛」的意思非常貼切。
接下來,②的slipped disk。這個詞在閃到腰的情況下也會使用,尤其是用於表示「椎間盤突出」的時候。
用朗文字典分別查了一下 ”slip” 和 ”disk” 這兩個字的意思。
slip:動詞
(意思)
滑倒、失足
disk:名詞
(意思)
①(電腦的)磁碟
②(英)唱片
③(英)椎間盤
④(音樂、影像用的)唱片
根據這些意思,slipped disk 直接翻譯成中文就是「椎間盤突出」。
椎間盤突出是椎間盤滑出壓迫神經導致疼痛的病症。
因此,“slipped disk”一詞適用於椎間盤突出。
我的腰痛正是因為這個。“slipped disk”,太可怕了。
現在讓我們重新聚精會神,介紹一些可以用來在醫院告訴醫生或別人自己閃到腰的片語!
「我閃到腰了!」英文怎麼說?
據統計,閃到腰的患者高達3000萬人。台灣人口中約有八成的人一生中至少會有一次閃到腰的經驗。
如果發生了急性腰痛,也就是閃到腰了的話,應該先休息,並用冰袋冰敷患部。然後,盡快前往骨科診所進行檢查。
以下是一些用於表達「閃到腰了!」或「我閃到腰。」的英文。
如果在國外閃到腰,有可能會需要去醫院看診。
有可能發生這種狀況的人,把這些表達方式記下來可能會有所幫助,讓我們一起學習吧!
萬一在旅行或工作時,在國外突然腰痛,學會一些最基本的說明英文能幫助你更好地描述病情,照顧好自己。
骨科在英語中稱為「orthopedic surgery」。
有些國家提供外語翻譯服務,可以詢問是否有人能夠協助翻譯。
接下來,使用前一章的①或②表達會如下所示:
・I have a strained back.
我閃到腰了。
・I slipped my disk.
我閃到腰。
這是非常簡單的表達方式。
但是這個表達方式,需要掌握前面章節中介紹的①②才能正確使用。
因此,以下介紹更簡單和簡潔的片語來表示「閃到腰了」!
・My back went out.
我閃到腰了。
嗯,非常簡單,容易記住。
直接翻譯的話會是「我的腰走了。」
嗯?腰走了?什麼意思?
這個應該很多人都會有這樣的疑問,請大家稍微想像一下就能理解了。
腰跑走了,這表示原本應該在背後的東西跑到外面去了,所以就是背部脫臼了!
直接翻譯成中文有些不自然,可以翻成「我拉傷了腰」。
治療閃到腰需要根據疼痛程度來進行日常生活調整、伸展運動,或者護具。也可以在復健科進行復健運動治療來幫助恢復健康。
一旦閃到腰,很容易成為習慣性問題,很多人都會受到困擾。因此,建議平常要經常進行伸展運動和核心訓練。
因姿勢不良導致腰痛的人也容易有肩頸痠痛!在這個文章中查看「肩頸痠痛」的英語!
如何用英文表達腰痛
這裡來簡單介紹一下如何用英文表達「腰痛」。
腰痛可以用英文說:
・back pain
・backache
“backache”是「back + ache」, “ache” 在描述身體疼痛時常常使用。
例如 “toothache” 和 “headache” 等等。
另外可以應用在以下說法:
・My back hurts.
・My back is killing me.
“kill”的意思是「殺死」,用來形容「痛得要死」
腰部受傷時可使用的片語
接下來要紹在腰痛時會用到的英文片語!這些片語可以讓你告訴別人你的狀況。
Oh my gosh! My back hurts so bad!
天啊!我的腰痛死了!
I can’t move because of backache.
我因為腰痛無法動彈。
When I lifted up my heavy luggage, I felt a strong backache. I think it’s a strained back.
當我舉起沉重的行李時,感受到腰部的劇烈疼痛。我想是閃到腰了。
請記住這些片語,以便在需要幫助時向他人求助,或在醫院中使用。
除了「閃到腰」之外的腰痛
上面的文章,我們把焦點放在「閃到腰」,但除此之外還有一些跟腰部相關的症狀。
接下來我會介紹一些與「閃到腰」不同的,腰部相關症狀的英文單字。
骨質疏鬆症
osteoporosis
椎間盤退化
Lumbar spinal degeneration
椎間滑脫
Lumbar spondylolisthesis
脊髓瘤
Spinal cord tumor
看到專業術語會看不太懂各個單字的意思,對吧。
因為我有腰椎間盤突出,所以才看得懂這個症狀的中文,但是聽到英語的話就不知道這些單字的意思。
因此,我在詞典中查詢了這些單字的意思。
・Lumbar:形容詞
(意思)腰部的、腰椎的
・spinal:形容詞
(意思)脊髓的、脊柱的
・degeneration:名詞
(意思)退化、退步、萎縮
・spondylolisthesis:名詞
(意思)椎間滑脫
・cord:名詞
(意思)粗繩、束縛、韌帶
・tumor:名詞
(意思)腫瘤、腫塊、腫
如果了解了上述單字的意思,就能夠明白為什麼這些詞被用來表示各種症狀的名稱。
當談到症狀名稱時,會有很多專業術語,難以記憶,但只要知道這些單字的意思,再把它們組合起來就可以說得出口了。
「閃到腰」被稱為「魔女的一擊」?
大家有聽過「魔女一擊」這個詞嗎?
這通常用來表達閃到腰。
直接翻譯就是「witch’s shot」。
我在牛津英語字典中查了「witch」和「shot」各自的意思。
witch (noun) :
a woman thought to have evil magic powers, popularly depicted as wearing a black cloak and pointed hat, and flying on a broomstick
(翻譯)一個被認為擁有邪惡魔法力量的女人,流行描繪為穿著黑色斗篷和尖頂帽子,騎著掃帚飛行。
(informal) an ugly or unpleasant old woman
(翻譯)一個醜陋或無禮的老女人。
a girl or woman who is bewitchingly attractive
(翻譯)一個迷人吸引人的女孩或女人。
shot (noun) :
1. the firing of a gun or cannon
(翻譯)槍或砲的射擊
a hit, stroke, or kick of the ball in sports such as football, tennis, or golf.
(翻譯)足球,網球或高爾夫等運動中的射門,揮拍或踢球。
從上述詞典的定義中,可以知道“魔女的一擊”在英語中被表達為“witch’s shot”。
究竟為什麼閃到腰會被稱為“魔女的一擊”呢?
在德國和英國,閃到腰被認為是由女巫所作所為,德語中被稱為“Hexenschuss”,而意大利稱為“Colpo della strega”。
因此英語中也開始使用“witch’s shot”來表示閃到腰。
另外稍微離題一下,鬼壓床也被認為是女巫所作所為,英語中稱為“old hag attack”。
“hag”和“witch”一樣都表示“女巫”的意思。
在台灣,鬼壓床的印象通常與鬼和幽靈有關,但在國外,人們更傾向於將其歸咎於女巫的行為。
這裡再稍微離題一下!
在下面的文章中,我們介紹了身體部位的英語表達方式!有很多大家不知道的身體部位,所以請務必參考一下♪♪
總結
今回介紹了「閃到腰」到其他與腰部相關的症狀的英語表達方式。
總結一下本文內容:
・閃到腰的英文 strained back 、 slipped disk
・腰痛的英文 back pain 、 backache
・閃到腰可以說成「魔女的一撃」(witch’s shot)
閃到腰是無法預測的一種症狀,
有時甚至在拿重物時突然發生。
因此如果你能事先學會用英文解釋「閃到腰」或「腰痛」,那麼就沒問題了!
讓我們記住這些用語,並活用它們!
順道一題,如果您不幸「閃到腰」或得了「椎間盤突出」,好好休息是最佳對策!(經驗談)