各位在看到weather這個單字時,應該會馬上想到天氣這個意思吧!
它屬於國中程度的簡單單字,只要學過英文應該都知道這個意思。
但是,這次要介紹的是天氣以外的用法。因為weather可以當動詞使用,所以除了用於表示天氣的資訊之外,也來看看新的用法吧!
weather的意思
weather可以當作動詞使用,有以下三種解釋。
忍受惡劣天氣
度過(困難)
風化
怎麼樣呢?是不是多少能夠感受到與天氣有所關聯?
這些動詞是不是讓人覺得都帶有某種程度的負面印象呢?實際上,名詞的weather本來就帶有這些負面含義,例如它除了可以解釋作天氣,也可能帶有惡劣天氣、狂風暴雨這樣的意涵。因此,它的動詞會帶有某種程度的負面含義也就不難理解了。
如果英文程度不錯的話,只要知道它可以解釋為「忍受惡劣天氣」,相信就能夠活用得到「度過困難」這樣的翻譯方式。即使兩者意思不同,只要能從上下文中推敲出最適合的中文解釋,就能增進英文能力。因此,與其單純背誦單字解釋,不如多用概念來記憶!
weather的用法
大家一定很想趕快知道weather當動詞的用法吧?以下準備了幾個例句。不妨試著用不同的單字來替換,自己造句練習看看吧!
Taiwan weathered the recession.
台灣度過了經濟衰退。
度過困難的不一定是人,也可以是國家這樣大格局的主題。在TOEFL或IELTS檢定中常常會出現學術文章類的考題,就很可能出現這種用法。雖然以人當主詞可能較容易記憶,但有時也建議要換個想法,選擇比日常用語稍微難一點的詞彙來造句。
He weathered some health problems this year.
他今年克服了一些健康問題。
這個例句是以人為主詞,翻譯成克服困難。如果把困難設定為健康上的問題,就能造出上面這樣的例句。想想對自己來說困難是什麼,把它轉換成英文,原創的例句就完成了。
I think the paint on the outside walls has weathered badly.
我覺得外牆塗料剝落得很嚴重。
這個例句表現了weather「風化」的意思。意思是房子的外牆材料由於天候狀況受到了損傷。這是天氣這個單字被當成動詞而不是名詞使用的例子。能做到這樣的表達方式,就可以說已經掌握了動詞weather的用法。
weather的相關用法
從這裡開始,要介紹使用weather的各種用法。有些與天氣相關,也有些在翻譯成中文之後會發現其實與天氣沒有直接關係。這些都可以應用在日常英文會話中,所以建議盡量熟悉到能脫口而出的程度!
under the weather
這是weather的慣用語,一定要學起來。
under the weather是指沒精神或身體不舒服的意思,所以與天氣並沒有直接關係。如同前面提到的,要注意它帶有負面含意。
要理解為什麼under the weather會表示沒精神、身體不舒服,就必須了解它原本是航海用語。
那是因為暈船的船員或乘客一般會被告知要去甲板下面的船艙,因為甲板下面不會受到天氣的影響,所以就產生了under the weather這個用法,這個慣例一直到今天似乎仍然存在。而因為下去船艙的人正因為暈船而身體不適,這個片語就逐漸演變成沒精神、身體不舒服的意思。
You look under the weather.
你看起來不太舒服。
這些片語雖然可以用死背的,但藉由了解它的由來可能會更容易記憶,也可以學到它原本是個航海用語這個小常識。
extreme weather
extreme weather是異常氣候的意思。如果知道extreme的意思,其實就很容易理解。extreme解釋作「極端的」,加上weather,就是極端的天氣,也就是異常氣候。
異常氣候包含很多種類,在英語系國家當中,Global warming「全球暖化」和Climate change「氣候變遷」都被歸類為在extreme weather之中。台灣的天然災害也很多,有時會聽到說背後原因正是因為氣候異常,所以這也算是日常會話中可以用到的單字。
順帶一提,如果查字典會發現和extreme weather有關的用法還包含以下這些。
extreme weather event
《an ~》異常氣象事象◆乾旱、豪雨、洪水、颶風等◆【縮寫】EWE
說到event,有些人可能會聯想到它有活動的意思。但它在這裡代表的是「事件」,所以解釋完全不同,在使用上要特別注意。
under extreme weather conditions
在極端的氣候條件下
搭配under和condition就可以表達在極端氣候之下的意思。condition可以表示身體上的狀況,如果把它想像成天氣也有不同的condition的話,應該會更容易記得。
frequency of extreme weather
異常氣候的發生頻率
frequency是頻率的意思。只要知道這個單字,意思就很清楚了。
in extremely cold weather
在極度寒冷的天氣之中
稍微改變extreme weather的形式,並加入新的單字,就可以表達非常寒冷的狀態。這裡使用的cold如果改成hot,就可以表達相反的意思,可以一起記起來。
weather report
我們經常在電視或手機上查看天氣預報,它的英文叫做weather forecast / weather report。
去外國旅遊時,如果打開電視看新聞的時候,能夠聽懂天氣播報員說的內容,一定會很得意吧!
有些人可能不知道要如何用英文表示各種常用的天氣預報術語用,例如「晴天後轉雨」等等。列舉幾個範例如下。
雨後轉晴:rainy, and later sunny
陰天後轉晴:cloudy, and later sunny
晴天後轉陰:sunny, and later cloudy
在聽力測驗中,如果在天氣預報的相關考題裡面,出現一句話裡同時有晴天和雨天這種相反內容,就可能是在說晴天後轉雨。雖然and和later都是很簡單的單字,但如果沒有這種認知的話,一時之間可能就會不太了解意思。即使聽懂,也不一定能立即轉換成正確翻譯,所以先把這個概念記下來吧!
順道一提,另一個看天氣預報時一定要知道的是氣溫的表達方式。
事實上,有些英語系國家習慣用攝氏,有些則是用華氏溫度。台灣人習慣的攝氏溫度是國際上較為通用的類型,但台灣人所熟悉的美國卻是用華氏溫度。也就是說,如果到了美國卻不知道這個差異,可能就會被氣溫數字嚇到,而且根本搞不清楚到底現在是幾度。
攝氏的英文叫Celsius,華氏則是Fahrenheit。
在美國、加拿大、澳洲都是用華氏溫度,所以別忘了自己做轉換。
天氣圖上的圖示也經常會出現在天氣預報中,如果沒學過的話就會聽不懂播報員在說什麼,所以下面的單字一定要記住。
高氣壓:high pressure
低氣壓:low pressure
如果知道氣壓就是大氣所造成的壓力,是不是就能理解為什麼用pressure了呢?而氣壓的高低則直接用high和low表達,所以很容易記憶。有沒有事先理解,對於聽力效果會大不相同。
鋒面:front
冷鋒:cold front
暖鋒:warm front
滯留鋒:stationary front
鋒面的單字用front表達,所以天氣預報中聽到front時,就知道在講某種鋒面。
颱風:typhoon
颶風:hurricane
最後則是在許多地方都會發生的颱風和颶風。因為這些單字都很生活化,所以建議記下來。
總結
我們學到了weather不只是名詞,也可以當動詞。還有一些是在日常會話中可以使用的片語,所以請一起記住!
無論這些用法和天氣有沒有關聯,有機會出國的話,多知道一點總是好事。
當出現沒學過的新用法時,就要把握機會學起來,這是最有效用來加強詞彙量的好方法。

















