LP banner LP banner

容易搞混的「get」與「take」有什麼不同?詳細解說兩者的用法與區別

「get」和「take」都是英文對話中不可或缺的超基本單字,但同時也以身為英語學習者容易搞混的動詞而聞名。

像是「have」、「get」、「take」這類基本動詞,雖然基礎卻有多種意思,也容易造成混淆。

要能靈活運用基本動詞,掌握每個單字背後的核心概念至關重要。

這次將著重在解說「get」和「take」,並同時介紹容易與它們搞混的「have」和「bring」之間的差異。

 

「get」的意思與核心概念

就像在中文裡我們也會說「get到什麼」一樣,「get」最普遍的意思就是「獲取某物」吧。

事實上,「get」本身帶有強烈的「主體與目標之間正在靠近、結合、取得連結」的意象。就像磁鐵和鐵片相互吸引,主體與目標的距離逐漸縮短。

「獲取某物」只是「get」的其中一個意思,它其實還有更廣泛的含義。

I got it.
我懂了。

在這個情況下,使用「get」的過去式「got」,表示「I = 我」和「it = 對方所說的內容」兩者取得了連結,也就是表達「我明白了」、「我領會了」、「我接受了」這樣的意思。

可以想像成對方說的內容,逐漸向自己靠近並融為一體的畫面。

「get」雖然常被翻譯為「得到」,但實際上可以想成那是在表達「與~靠近了/融為一體了」的語感

He got some money.
他與錢靠近,並融為一體。
=他得到了一些錢。

「get」的基礎語感是「A 和 B 靠近、結合」,而由此延伸出的用法中,「A 變成 B」 這種意思也非常常見。

It’s getting dark outside.
外面天色變暗了。

在描述天氣時,「It」雖然沒有特別的主體作用,但勉強可以說,是「It = 天空、天氣」向「dark = 黑暗(的狀態)」靠近,也就是「天色變暗了」的意思

在此,我們也來確認一下be動詞與「get」之間的關係。這對於理解「get」來說是非常重要的一點。

be動詞是表示「~的狀態」的動詞。

It’s dark outside.
外面是暗的。

另一方面「get」則是表示正在轉變為be動詞所描述的狀態或情況的「過程」或「動作」

It’s getting dark outside.
外面天色漸漸變暗了。<過程:get>

 ↓

It’s dark outside.
外面是暗的。<狀態:be動詞 is>

由「get」所表達的過程結束後,就會轉移到be動詞所描述的狀態。

I get on the train.
我上電車。※指「正在上車」這個動作的當下
I am on the train.
我在電車上。※指「上車」這個動作已經完成的狀態

此外,表示「狀態」的動詞除了be動詞,還有「have」。「have」的相關內容稍後會詳細解說。

在這裡,請先記住「get」帶有「正要與~結合」、「正在轉變為~的狀態」這樣的核心概念。

 

「take」的意思與核心概念

「take」有「帶走~」、「拿走~」的意思,但它的意思不僅於此。

例如,以下例句都是包含「take」的簡單句子,但這裡的「take」都是用在「帶走~」、「拿走~」以外的意思。

I take a picture.
我拍張照。
He took the first prize.
他拿下了第一名。
I’ll take it from here.
這裡開始由我接手。
I’ll take care of you.
我會照顧你。

令人驚訝的是,據說在翻譯成中文時,「take」的意思多達50種以上。如果再加上與副詞或介詞組合而成的「片語動詞」,「take」的意思多到幾乎記不完。

在實際使用英文時,與其試圖記住「take」的所有意思,更重要的是去理解「take」這個單字原始的核心概念。

「take」這個詞,表示「出於自己的意志,把某物納入自己的範圍」的動作。

重點在於其中包含了「自己的意志」。從選項中做出選擇、決定是否要納入,或是自己主動採取行動,這種積極性與自主性的語感是「take」的一大特徵。

 

「get」與「take」的不同

我們已經解說過,「get」的核心概念是「正要與~結合」、「正在轉變為~的狀態」,而「take」則是「出於自己的意志,將某物納入自己的範圍」。

兩者在「某個外部的東西向自己靠近並結合」這點上是共通的,對吧?

在這裡,區分使用「get」和「take」的關鍵點,就在於「是被動的,還是主動積極地行動」

「take」帶有「主動選擇」的語感當你在數個選項中選擇了某一個時,用「take」就非常貼切。

另一方面,「get」則沒有選擇、判斷或積極性的語感。它單純地描述某物「正朝著自己靠近並結合」的狀況

I got money.
我得到了錢。
I took the money.
我拿了那筆錢。

雖然兩者都表示錢到了自己手上,但在使用「get」的情況下,語感是「不論是別人給的,還是自己賺的,總之錢就是到了我手上」。

而使用「take」的句子,則帶有在選項中,自己選擇了錢的自主性語感。例如,當被問到「你想要錢還是車子?」時,經過判斷後選擇了錢,這樣的感覺。

 

「get」和「take」的英文表達方式

來看看「get」和「take」的英文表達,加深理解吧。

get one’s joke

joke是笑話或梗的意思。get the joke 也就是「接住笑話、理解笑點」的語感,因此會變成「好好笑/有梗」的意思。在中文口語裡也會直接說「get到笑話」「get到笑點」。

變成否定形式時,就是「沒接住笑話、不理解笑點」=「冷場/不好笑」這樣的意思。

He didn’t get my joke.
他沒get到我的笑話。

take over

當「take」和「over」一起使用時,意思是「接管」、「繼承」。

「take」的語感是「出於自己的意志選擇某物,並將其納入自己的範圍」,對吧?

再加上帶有「超越」、「到另一邊」語感的「over」,就變成了接收某物,並將其帶到另一個地方,也就是「接管工作或經營」的表達方式。

這個片語也可用於工作上的業務交接,是在商業場合中非常方便的表達。

I’ll take over from here.
這裡開始由我接手。
He took over the family business.
他繼承了家業。

 

與「get」和「take」相似的表達

來看看與「get」或「take」相似的表達方式,並確認它們之間的差異吧。

bring

「bring」常被翻譯為「帶來」,是很多人會與「take」混淆的單字。

事實上,這不僅僅是台灣的英語學習者,有時連母語者也會搞錯。

「bring」本身的核心概念是「將某物移動到某個地方」。「bring」所表示的「移動」目的地,是說話者或聽話者所在的地方

What brought you here?
是什麼把你移動到(說話者所在的)這裡來的?
=你為什麼會來這裡?

當「take」用作「帶去」的意思時與「bring」的不同之處在於「移動的目的地並非說話者或聽話者所在的地方」。

What are you going to bring to the party?
你打算帶什麼來派對?
What are you going to take to the party?
你打算帶什麼去派對?

上面兩個例句的中文翻譯雖然相同,但在使用「bring」的句子中,可以想見說話者人就在派對上

這情境就像是說話者已經先到派對,然後打電話問聽話者的狀況。在某些情況下,中文翻譯可能會是「你打算帶什麼『來』派對?」。

另一方面,「take」的句子,則給人一種說話者和聽話者都還沒到場,正在談論一個第三方派對的感覺

have

「have」是表示「在主體周圍的時間或空間中,存在著某物」的狀態動詞它的重要性不亞於「get」和「take」,其意義之廣泛,恐怕連高級學習者也感到頭痛吧。

要完全理解「have」這個單字本身很困難,但要理解它與「get」或「take」的區別則相對簡單。

關於「get」,只要記住「『get』的狀況持續發展下去,就會變成『have』」就可以了。

表示某物正向自己靠近,或正在轉變為某種狀態的「動作」是「get」而當那個「動作」完成時,就會穩定成「have」這個「狀態」。

I got a car.
我弄到了一台車。※動作

I have a car.
我有一台車。※狀態
I got a cold.
我感冒了。※動作

I have a cold.
我正在感冒。※狀態

「take」是「出於自己的意志,將某物納入自己範圍內」的單字,因此「是否能完全由自己的意志選擇」就成了與「have」或「get」區分的重點。

例如, 雖然可以說「have a cold」(正在感冒)或「get a cold」(感冒),但不能說「take a cold」。這是因為感冒並不是我們能憑自己意志控制的事情。

「take a break」(休息一下)和「have a break」(休息一下)兩者都可以。理由是,休息通常是我們可以憑自己意志決定要不要做的。

「have」和「get」不需要考慮是否有自己的意志,因此只要情境符合,也可以用來表達與「take」相同的情況。

Let’s take a break.
=Let’s have a break.
=Let’s get a break.
我們休息一下吧。

 

總結

本文深入解說了基本動詞的代表「get」和「take」。區分它們的重要關鍵在於是否存在「自己的意志」。

吸收知識固然重要,但實際運用以提升英語能力更是不可或缺的。不妨試著寫寫英文日記,或透過線上英文對話進行輸出練習,親身體驗「get」和「take」之間的差異吧!

LP banner
本文作者

小時候曾在一位美國老師的英語會話教室上課,大學時期則有英國留學的經歷,剛開始工作時的上司是澳大利亞人,因此與英語有著多種接觸。擅長閱讀英語,每天都閱讀英文書籍。請多多關照!

經歴

在初次就業的公司中,於澳大利亞人上司的指導下工作。
與海外客戶通過郵件和電話的交流對我來說是家常便飯。
目前我不僅擔任網頁作家,也是英語和中文的翻譯者。

資格

具備參加TOEIC、TOEFL、IELTS等考試的經驗

海外經驗

學生時代曾經在英國留學,還去過亞洲多個國家旅行並進行實地考察。
也有在實地考察中使用英語進行採訪的經驗。

分享這篇報導