sample

LP banner LP banner

介紹Shall和Should的用法及差異!

大家有沒有在英語會話中使用過“shall”“should”這兩個英文單字呢?

比起shall,“should” 的使用頻率應該更高吧。

因此有人可能不了解如何使用“shall”

shall和should這兩個單字都屬於助動詞。

最具代表性”can””will”是比較常用的助動詞,但實際上“shall”“should”也是助動詞的成員。

從文法上來看,助動詞“should”“shall”的過去式,很多人都是這樣記的,但是兩個字的意思、用法和細微差別實際上是不同的

所以對於 “shall” 的使用方法感到困惑的人可能也會有些苦惱。

因此,在本篇文章我們總結了 “shall” “should” 的含義和使用差異。

如果你曾經被這兩個助動詞困擾過,請務必參考本文。

 

Shall的基本意思和用法

 

首先,讓我們看看現在式的“shall”,其意思和用法。

在英語會話中,“should”比“shall”出現的頻率更高,因此可能有很多人從未使用過“shall”。

如果在詞典中查詢找“shall”的意思,會發現有

「可能・・・」「可能要做・・・」「應該・・・」等含意。

另外,也能看到

「義務」「當然」等詞語。

用文字說明會有點不好理解,讓我們看一些“shall”的不同表達方式的例子。

 

1) Shall we go home now?
(我們現在回家好嗎?)

2) I shall come back.
(我會回來的。)

3) You shall never give up.
(你絕不能放棄。)

4) We shall die one day.
(總有一天我們會死去。)
※會變成死亡狀態

 

 1)的疑問句是一個常用的表達方式。

當邀請某人共進晚餐或做某事時使用,具有提議的意思。

許多人可能都使用過這種表達方式。

問題出在2)到4)的例句上。

實際上,“shall”這個助動詞有著

「在某種不由自主的力量下,不得不這樣做」的意思。

這種語氣通常在命中注定、非常確定的情況下使用,

在談論自己的事情時

用來表達「絕對要這麼做」的強烈意志。

用來談論他人時,

表示強制的

「只能這麼做」「要讓對方這麼做」的意思。 

順帶一提,美式英語很少使用shall,但在英式英語中經常可以聽到這種表達方式。

基於以上的條件,讓我們逐一檢視每個例句。

1)的疑問句是,

原本是「現在回家是我的命運嗎?」的意思。

將上面的意思轉化為一個提議

這可以當作提議的固定語句,直接背起來沒有問題。

2)這個句子

不包含「務必」「絕對」

這些強烈意志的單字在內,

但透過使用“shall”,

表達了一種強烈的「回來」想法,在確信度高時使用。

或者在你非常確定自己一定會回來的情況時使用。

這取決於說話者當時的狀況。

3)是,命令並強制他人「不可以放棄」意思。

4) 的例句可能是最能說明“shall”原意的例句。

我們在將來某一天會死亡,是我們無法改變的命運

用於表達一種上天決定的事情、自己無法改變的命運。

 

“shall”經常被使用在這樣的用法上,由於使用 “shall” 這個助動詞包含神的旨意或是命定的含意,在英文的聖經當中也可以看到很多 “shall”。

大概明白 “shall” 的意思了嗎?

另外,在日常對話中,完全不需要使用 “shall” 來表示肯定句。

只需掌握提議時使用的疑問句用法即可。

因為我們可以使用其他的詞彙來表達 “shall” 的意思。

但在英式英語中,這種用法仍然很普遍,所以還是建議理解這個詞彙的用法。

 

Should的基本意思和用法

 

 那麼接下來,讓我們來看一下 “should”的用法。

查字典中“should”的意思,

可以找到「應該・・・」「必須・・・」的翻譯。

看起來與“shall”的意思似乎沒有太大的區別。

“should”是“shall”的過去式,但意思上不太有過去的涵義,也不像“shall”那樣具有強制的意涵。

首先,讓我們使用與“shall”相同的例句來觀察它們的意義差異。

1) Should we go home now?
(我們現在應該回家嗎?)
回家比較好嗎?

2) I should come back.
(我應該要回來。)

3) You should never give up.
(你永遠不應該放棄。)

4) We should die one day.
(總有一天我們會死。)

 

Should和Shall的差異

 

“should”和“shall”不同,

「基本上是這樣」「通常是這樣」

有一種基於經驗或通識的概念。

為什麼“should”是“shall”的過去式呢?我建議大家,其實不用太在意這個問題。

那麼,我們需要區分何時使用should和shall嗎?

看中文翻譯可能很難表達這種差別,但是讓我們逐一觀察每個例句。

 

1) 用來詢問「是否應該回去?」的句子。

當使用“shall”時,說話者是建議「回去吧?」,使用 “should”時,說話者在詢問對方的意見

稍微改變一下表達方式,對方接收到訊息的印象和自己想要傳達的意思就完全不同了。

2) 的例句比起自己認為「必須回來」,

更是感覺「因為某些原因所以該回來」

或者認為

「存在應該回來的情況」「一般情況下應該要回來」

3)的例句,透過比較譯文或許更容易理解。

如果是“shall”的話,

會變成「你決不能放棄。」

如果是“should”的話,

會變成「你不要放棄比較好。」

建議的意涵。

4) 的例句是不自然的。

因為如果使用“should”,

就會有「雖然一般來說是這樣,但也有其他可能性」的含義。

因此可能變成

“We should die one day but perhaps I won’t.”
(總有一天我們都會死去,但我可能不會。)
這樣的意思。

 

大家有比較理解了嗎?。

是否稍微了解“should”的意思以及與“shall”的差異了呢?。

“should”除了這些用法之外,還有許多其他的用法。但基本上,這些用法都是基於過去的經驗和現實情況,並從這些經驗中得出

應該這樣做」「應該是這樣的」「在一般的情況下是這樣的」

只要從這個角度出發,就可以理解“should”的每個用法了。

 

should的其他用法

 

另外,should 可以透過「should have+過去分詞」來表達「應該已經做了某事」的推測。

如果加上主語和動詞來造一個例句,會像下面這樣:

My brother should have arrived in America by now.
我哥現在應該已經到美國了。

此外,當should與that子句一起使用時,可以強調情感。請看以下的例子:

It is amazing that you passed a very difficult exam.
很高興你通過了一場非常困難的考試。

就像這個例句一樣,當想要強調that子句下的amazing時,可以使用should。

shall和should是非常相似的表達方式,但如本文章說明的一樣,它們都具有各自獨特的表達方式和用法。 

 

總結

 

這次介紹了 “shall” “should” 的用法和區別,有稍微理解了嗎? 

要掌握這2個助動詞可能需要一些時間。

但考慮到在美式英語中否定句不經常使用“shall”,所以不用硬要使用“shall”。 

首先熟悉“should”的使用和用法,然後再逐步掌握“shall”就好了。 

建議在閱讀本文理解“should” “shall”後,嘗試實際使用這兩個詞。 

即使沒有外國人的朋友,透過Native Camp,您可以隨時隨地無限次數地享受和老師的英語對話,並享受如今天介紹的英文文法的樂趣。

如此充實的線上英語會話,很難在其他地方找到。

在與來自不同國家的教師討論時,積極地使用今天學到的內容吧!

LP banner
本文作者

◇經歴 從事英語和中文的翻譯和校對,擔任過英語會話教師等工作。 在美國當地公司有過工作經驗。 ◇資格 TOEIC成績935分 劍橋英語考試FCE合格 ◇海外經驗 在英國待了將近5年,危地馬拉6個月,共有49個國家的旅行經歷。 ◇自我介紹 是一名國內外活躍的網絡作家兼翻譯員。過去處理的文章有數千篇以上。翻譯經驗累計達5年左右。在疫情前,是一名環遊世界同時工作的數位遊牧者。

分享這篇報導