LP banner LP banner

「What do you think」與「How do you think」的差異解說!正確的用法是?

「What do you think」與「How do you think」的意思不一樣嗎?

 

考考你!當要用英文表達「你怎麼想」「你覺得怎麼樣」時,你認為應該使用「What do you think」還是「How do you think」呢?

正確答案是「What do you think?」

為什麼一定要用「What do you think」呢?這次我想為各位說明英文中「你怎麼想」的「What do you think?」與「How do you think?」的差異和用法

 

「你覺得怎麼樣」的正確表達方式

 

首先,讓我們從how和what開始談起。

許多人應該都有這個印象吧?當想要詢問他人「~怎樣」或是「~如何時,要用how來造句。

英文裡面的「如何」表達方式就連初學者都知道要用how

因此,當想要表達「你怎麼想」時,通常會脫口而出「How do you think」

然而,這個說法聽起來非常不自然。一般來說,母語使用者會說「What do you think」

「你怎麼想」的正確說法的確是「What do you think」,身為學習者一定要能夠不經思考就反射性地說出來。

為什麼「How do you think?」是不自然的呢?究竟「What do you think」與「How do you think」哪個才是正確的?之所以會造成許多學習者的困擾,主要來自兩個原因。

第一個原因是老師一開始就教你「How」的意思是「怎樣」、「如何」,因此被中文翻譯誤導;第二個原因則是沒有真正理解「How」與「What」之間的意思差別。

中文裡面的「你怎麼想」這句話是用於詢問對方的想法或意見。

「What」的意思是「什麼」,是用於向提問的對象尋求一個具體答案。因此,按照直譯的話就是「你在想什麼」的意思,當想要詢問對方的想法或意見時,這是最適合的說法。

另外,「How」帶有「詢問方法或手段」的語感。因此,當問別人「How do you think」時,意思就變成了「你是用什麼方法在思考」,母語人士聽到這句話會感到一頭霧水:「咦?什麼叫做用什麼方法思考?難道要回答用腦袋在思考嗎?」

看到這裡,是不是比較清楚what do you與how do you差在哪裡了呢?

另外,如果用「How do you think」來表達,有時會被認為包含了「自己想想不就知道了嗎」這樣的嘲諷意味。因此,how do的問法有時候反而會給對方留下不好的印象。

接下來,來看看具體的例句用法。

順帶一提,除了用「What do you think」表示「你怎麼想」,還有「What do you think about/of~?」之類的延伸句型。以下都會一一介紹。

 

提出意見之後,以「What do you think」反問

 

A:Where should we go for lunch?
我們午餐要去哪裡吃?
B:We should go to the new Italian restaurant. What do you think?
我們應該去新開的義大利餐廳。你覺得怎麼樣?
A:I think it’s a great idea.
我認為那是個很棒的主意。

這個使用場景是當某個人提出自己的意見後,接著以「What do you think(你覺得怎麼樣)?」來尋求對方看法

面對「What do you think~?」,通常會以「I think that~」的句型回答順帶一提,這個「that」可以省略。除此之外,還有其他的回答方式(請參考以下例句中的回答方式)。

另外,當詢問「你覺得怎麼樣?」「你覺得怎麼樣呢?」時,要把do改成過去式did上面例句中的兩人在去完新的義大利餐廳之後,可以做出以下對話。

A:I think this restaurant was very delicious. What did you think?
我認為這家餐廳非常好吃。你覺得怎麼樣?
B:I feel the same way.
我也這麼認為。

如果把What拿掉,只說Do you think的話,就變成「你是這樣想的嗎」「你這麼認為嗎」之意,而What do you think則是「你怎麼想」「你怎麼認為」的意思。

 

「What do you think about/of~?」:你覺得~怎麼樣?

 

接下來,讓我們學習What do you think的進一步應用。

在think後面加上about或of,可以更具體地詢問「你覺得~怎麼樣」about/of是介系詞,所以後面會接名詞、代名詞、動名詞等。

第一個對話情境是學生們對新老師的評價。

A:What do you think about the new teacher?
你對新老師的看法怎麼樣?

B:She teaches us passionately. I think that she’s a very good teacher.

她教學很有熱忱。我覺得她是位很好的老師。

和朋友一起出去買衣服,你試穿了一件非常喜歡的衣服,請朋友看看。

A:What do you think of this jacket?
你覺得這件夾克怎麼樣?

B:Looks good on you.
穿起來很適合你。

你正在準備打工的面試,因此想請朋友幫忙給予意見。

A:I have to discover my strong points. So, what do you think about me?
我必須發現自己的優勢。那麼,你覺得我這個人怎麼樣?

B:I think you’re a nice person and a hard-working, diligent, patient, honest person.
我認為你是個很不錯的人,而且認真、勤奮、有耐心、誠實。

也有與「What do you think about me」意思幾乎相同的另一種說法:「What do you think of me」

 

「What do you think is~?」「What do you think ~ is?」的文法與用法

 

下面有兩個句子,裡面都有出現「do you think」。讓我們說明一下兩者的用法差異。

①What do you think is good for him?
你認為怎樣對他是好的?

②What do you think this is?
你認為這是什麼?

①和②中的「is」出現位置不同這是因為「what」的角色。①的What是主詞、②的What是補語

①的What後面加上了「do you think」,如果去掉它,就會變成下面這樣的句子:

What is good for him?
什麼對他是好的?

在這個句子中,「What」是主詞,「good」是補語。而當想要表達「你認為什麼怎麼樣」時,只需要插入「do you think」就可以了。

②的句子中也有「do you think」,但如果去掉「do you think」,就會變成「What this is」,這在文法上是不成立的。

因為「What」是補語,「What is this」會變成一個普通的疑問句。

反過來說,當在詢問補語的疑問句中插入「do you think」時,「do you think」後面會回到肯定句的語序,變成「What do you think this is」

 

「How do you feel/like」是正確的英文用法嗎

 

想要表達「你覺得~怎麼樣」,除了用「What do you think about~」,還有「How do you feel about~」「How do you like~」等表達方式。

有些人可能會感到疑惑:「咦?怎麼不是用『What』?不是說『How』不能用嗎?」但當使用「feel」或「like」時,必須用How而不是What為了搞清楚差別,請加強這個重點複習。

A:How do you feel about seeing a movie ?
你想去看電影嗎?

B:That sounds good! I’ve always wanted to see that movie.
聽起來不錯!我一直想看那部電影。
A:How do you like your new job?
你的新工作怎麼樣?

B:Actually, it’s not very good. 

說實話,不太好。

詢問過去發生過的事情時,要把「do」改成「did」

A:How did you feel about her idea?
你對她的想法怎麼看?

B:In my opinion, her idea was great.
在我看來是很不錯的想法。

也可以這樣對去外地旅遊的同事說,

A:How did you like it there?
你覺得那邊怎麼樣?

B:I enjoyed every single minute.
我很享受在那裡的每一分鐘。

 

總結

 

怎麼樣呢?

「你怎麼想」的英文短語是What do you think

雖然很多人一看到中文是「怎樣」就只會想到「How」,但請提醒自己不要受限於中文思維,也不要想直接中翻英,而是要學習正確的表達方式。

為此,建議反覆進行朗讀背誦的加強訓練,把目標設定為不經過思考,就能順暢說出來的程度。

LP banner
本文作者

小時候曾在一位美國老師的英語會話教室上課,大學時期則有英國留學的經歷,剛開始工作時的上司是澳大利亞人,因此與英語有著多種接觸。擅長閱讀英語,每天都閱讀英文書籍。請多多關照!

經歴

在初次就業的公司中,於澳大利亞人上司的指導下工作。
與海外客戶通過郵件和電話的交流對我來說是家常便飯。
目前我不僅擔任網頁作家,也是英語和中文的翻譯者。

資格

具備參加TOEIC、TOEFL、IELTS等考試的經驗

海外經驗

學生時代曾經在英國留學,還去過亞洲多個國家旅行並進行實地考察。
也有在實地考察中使用英語進行採訪的經驗。

分享這篇報導