sample

LP banner LP banner

【假設語氣的表現】But for的意思是?為什麼可以跟Without替換呢?

各位對假設語氣是否在行呢?

大多數的學生都會感到棘手的假設語氣,由於它的用法很多樣化,所以被大家視為難度特別高的文法。

在學習假設語氣的時候,是否有看過一種表現叫做“but for”呢?

我想可能會有人這麼想:

「光是”if~”語法就很複雜了,不要再進一步變化了!」

尤其是在學校教的英文裡也會經常看到”but for”,那麼各位可能已經了解到”but for”與”without”的意思是相同的。

但是學校英文只有教說「”but for”跟介系詞”without”意思一樣」,確實本質上是一樣沒錯,但實際上意思就算相似卻仍存在一些差異。

因此這次我會把重點特別放在比較難學習的”but for”上,用實際的片語來解釋”but for”的含義以及與”without”之間的差異。

 

But for的基本意思與假設語氣的使用範例 

 

那麼我們首先來看到”but for”的意思跟用法吧!

引用中英字典裡的“but for”解釋──

「若不是因為……」

「如果沒有……」

「除了……」

但是”but for”是假設語氣經常會使用的表達方式,所以就算只看這個詞語的中文解釋也未必能理解。

因此,讓我們透過更簡單的英文單字以及其翻譯來感受一下”but for”的含義跟用法吧!

(1)But for your help, I could have been killed by now.
如果沒有你的幫助,我現在可能已經被殺掉了。
(2)I wouldn’t have passed the exam but for my great teacher.
如果沒有我優秀的老師,我可能沒辦法通過這個測驗。
(3)But for you, my life would have been miserable.
如果沒有你在的話,我的人生可能就是一場悲劇吧。
(4)But for food, we couldn’t live.
如果沒有食物,我們沒辦法存活。

從例句中我們也可以了解到假設語氣的”but for”不管是放在句首還是句中都是同樣的意思。

但是,我們比較常會看到放在句首,這可能是因為放在句中的”but for”有假設語氣以外的用法吧。

放在文中的”but for”有「除了~」的意思,這不是假設語氣而是單純地直述句表現。

順帶一提這裡的用法也可以替換成介係詞的except。

Everyone helped me but for you.
除了你以外的人都幫助了我。

就算只有but一個字也可以用來表達「除了~」的意思,所以會用”but for”的情況不多了,在這裡僅供各位參考。

那麼我們看到剛才舉出的(1)~(4)例句,如果你不熟”but for”的用法的話對你來說可能無法理解,但是使用了”but for”的句子意思是「如果不是OO,那就是XX了。」

這是假設一個現實沒有發生的事情,並在該假設的狀態下會發生與現實不同的事情。

如果有英語程度在中間以上的同學,應該能夠理解下面的文章才對。

If you hadn’t helped me, I could have been killed by now.
如果沒有你的幫助,我現在可能已經被殺掉了。

這是假設語氣的過去完成式(第三類條件句),這與例句(1)說得幾乎是同一件事情。

假設語氣有很多種類,使用”but for”的句子也是假設語氣的一種。

但是在使用”but for”時只能用第三類條件句(假設語氣過去完成式)或第二類條件句(假設語氣過去式)。

“but for”的表現通常用於實際上沒有發生或沒發生過的事情進行幻想的語句。

例句(4)就是第二類條件句。

如果你使用一般的第二類條件句的話,就會跟接下來的句子一樣。

If there weren’t food, we couldn’t live.
如果沒有食物,我們沒辦法存活。

不管如何,你能看出來要如何使用”but for”嗎?

如果你不懂中文說的「假設語氣」,或是英文的“Conditionals”的話,對你來說可能會很難理解,所以如果你還是不太懂的話,還是先掌握假設語氣的基礎吧!

 

With out的基本意思跟使用範例 

 

那麼without有什麼意思呢?

這個單字是日常對話中經常會用到的基本介係詞,我想已經有很多人已經懂得它的意思了。

引用中英字典裡的解釋──

「沒有~」

「如果沒有~」

會出現這些意思。

跟”but for”的意思有些差別,”without”在日常對話中經常出現,比起”but for”的用法更為單純,只要是「沒有~」的句子就可以用在任何句子中。

舉例來說像是這樣的感覺──

– I can’t live without you.
我沒有你就活不下去。
– She came here without an invitation.
她沒有受到邀請就自己來了。
– He passed the exam without studying.
他沒有讀書就通過測驗了。

那為什麼會說”but for”可以替換成”without”呢?

 

But for可以用without替換?

 

會說”but for”可以替換成”without”是因為”without的使用範圍非常的廣,也可以用在假設語氣上。

那麼我們來實際把”but for”替換成”without”吧!

(1)Without your help, I could have been killed by now.
若是沒有你的幫助,我現在可能已經被殺掉了。
(2)I wouldn’t have passed the exam without my great teacher.
若是沒有我優秀的老師,我可能無法通過測驗。
(3)Without you, my life would have been miserable.
若是沒有你,我的人生可能是場悲劇。
(4)Without food, we couldn’t live.
若是沒有食物,我們沒辦法存活。

我們試著全部都替換成”without”了,這些全部都是作為假設語氣成立,跟使用”but for”的情況是相同意思。

也就是說使用假設語氣”but for”可以全部替換成”without”。

當然反過來替換也是可以的,但是”without”如前面說到的使用範圍很廣,所以沒辦法把全部的”without”都替換成”but for”。

這兩種的表達方式之間的關係有必要仔細了解。

那麼到底是怎樣的情況下不能替換呢?

例如:

“She came her without an invitation.” 
”She came here but for an invitation.”

像這種情況就不能替換。

這是因為英文原本的意思就不是假設語氣,這裡的without是被用來附加條件,意思是「沒有~」。

需要注意的是假設語氣的句子跟條件句看起來很相似。

 

總結

 

這次跟各位說明了”but for””without”,我想各位總算是明白這兩個的意思了。

假設語氣是英文文法中非常容易陷入混亂的部分,如果各位能一點一滴的擴大自己的英語表達能力就好了。

如果你下意識去聽中文的日常對話,你會發現使用了很多假設語氣,所以我認為使用假設語氣對你想表達準確意思來說是不可或缺的。

順帶一提,即使是在英語國家,日常對話中也不會常用到”but for”的表現,所以只要你能理解對方說的話,就算不會用它也沒關係。

如文中介紹到的基本的假設語氣表現可以替換成別的說法。

為了盡可能地有效率學習英文對話,我推薦的學習方式是你只需要確實地記住必要的表達就好

因此對”but for”感到困難的人來說,只需要大概理解意思,先掌握假設語氣的基本用法吧!

線上英語學習平台「NativeCamp」的文法課程中也有教關於假設語氣的用法喔!

就算只是假設語氣,我們仍細分出許多課程給大家,各位有機會一定要試看看喔!

LP banner
本文作者

◇經歴 外國語學院英美學科畢業 目前在補習班教授英語 ◇資格 ・IELTS 7.0 ◇海外經驗 大學時代曾前往愛丁堡大學(The University of Edinburgh)進行為期1年的交換留學 ◇自我介紹 因為《哈利波特》而對英語產生濃厚興趣。在大學學習了美式英語,後自學了英式英語。在發音、拼寫等方面學習了「Queen's English」,有時學校老師也因此會生氣。目前在補習班教導高中生英語。

分享這篇報導