「你想吃哪個?」
「看電影要哪天,星期六還是星期天?」
……像這樣被用英語問到時,大家會怎麼回答呢?
我經常在心裡反覆這樣的問答。
(老實說哪個都可以,但不說個意見好像不行…?)
(可是如果堅持己見,讓氣氛變僵或意見分歧的話也好麻煩喔…。)
(可是、可是、說「都可以」的話,會不會聽起來很敷衍啊…?)
Well, I can't decide…
……我希望不是只有我會這樣(笑)
特別是對台灣人來說,這種場景往往會在台灣人的以和為貴和外國人的自我主張文化之間感到兩難。
對於像這樣的人來說,真正需要的,
是可以用英文直率地說出
「都可以喔!」的方法!
因此這篇文章中,想介紹用英文在不傷害對方感受、但也可以直接地說出「都可以」的方法。由於大多數使用的都是簡短、簡單的詞彙,也很推薦初學者直接全部記住喔。
「都可以」的常用表達4選
在朋友之間的對話中,當被以提問的方式給出兩個選項,而兩個都難以選擇、或是很難判斷的情況其實相當常見。
也可能會想到「因為一句話一下子就讓朋友心情不好,就麻煩了」等等,而猶豫要怎麼回答。
這時候,就很適合知道的英語會話片語。
那就是「都可以」的英語片語。讓我們來看看吧。
和中文一樣,即使語句本身沒有什麼不好的地方,但如果用陰暗的表情、低沉的聲音或語調說出來,也可能會造成誤解,所以請小心注意喔。
①Either is fine.
母語人士使用頻率最高的片語。
記起來的話,在日常生活中會很方便。不只在朋友之間,在商務對話中也可以說是基本片語。
像是有「肉還是魚?」等兩個選擇時,想要表達「都好啊!」「都可以喔!」這種帶有正面語感的回答時,可以使用的片語。
如果有三個以上的選擇,想說「哪個都可以」的話,
Anything is fine.
就可以了。
另外,如果像例句一樣想強調「對我來說」的話,可以加上「with me」。
如果把 fine 改成 good 或 great 等,聽起來會更有好印象。
★其他類似形式的片語★
・Either way/one is fine with me.
・I am fine/OK with either.
・I am OK either way.
・Either way, It’s OK with me.
②Both sound good (for me).
從英文就可以看出,有點像「兩個都不錯呢!」的感覺。
Both sound good for me, since I'm free all day tomorrow.
★其他類似形式的片語★
・Both (will) look great for me.
・Both (will) do for me.
・Both (will) work for me.
③It's up to you.
這是「我都可以,你決定」的意思。
聽到這樣的話,可能有時候會有「一定要做出最好的選擇…」的壓力,但如果被這樣說了,對方是真的哪個都可以,所以就坦率地選擇自己喜歡的那個吧。
不用覺得有壓力(笑)。
I'm OK with either. It's up to you.
另外,還有同樣意思的片語 I'll leave it up to you. 不過就我個人而言,在日常對話中更常聽到的是「It's up to you.」。
④It doesn't matter.
「沒關係→都可以!」的意思。
乍看之下會給人一種冷淡的印象,但這在母語人士之間也是相當常用的片語。
但由於是較輕鬆、口語的說法,所以應該避免對上級或在商務場合中使用。
Anytime. It doesn't matter when you come.
(什麼時候都可以。你什麼時候來都沒關係。)
需要注意的是,如果用低沉又冷淡的語氣說這個片語,
It doesn't matter. (隨便啦,無所謂。)
會給人這樣的印象,所以要特別注意聲音的語調和眼神。
應該避免使用的「都可以」
現在,讓我們來看看在某些情況下使用,可能會惹惱對方的「都可以」片語。
對上司、在商務場合,或非故意的情況下,基本上可以說是應該盡量避免使用的表達。
Whatever.
(隨便啦~。)
Whatever, I'm not hungry.
當然 Whatever 本身有「什麼都可以」的意思,但如果只用這一個詞的話,就會變成「都可以啦~隨便~」的意思,要小心。
那麼,順便確認一下 Whatever 在句子中的用法吧。
(例)
・You can do whatever you want.
(你可以做任何你想做的事。)
・Do it, regardless of whatever happens.
(無論發生什麼,都要做。)
・He is an avid reader, so he reads novels, non-fiction, whatever.
(他是個酷愛讀書的讀者,所以小說、非小說,什麼都讀。)
I don't care.
(不關我的事~。)
這個意思是「沒興趣啦,隨便啦,不關我的事」。
常在電影、歐美影集或西洋歌曲的歌詞中出現,讓人不自覺想拿來用,但這其實是語氣偏強、給人較為尖銳印象的片語,因此最好在充分理解意思之後再使用,才比較保險。
有類似的片語「I don't mind.」,所以讓我們在這裡看看這兩個片語的區別,以免混淆。
●I don't care.
從語感上來看,這是一個完全沒有「顧慮對方感受」的片語。若是對親近的人以外使用,可能會吃虧,因此使用時務必要格外小心。
如同例句所示,「I don't care.」是相當具有挑釁意味的說法。如果有人這樣對我說,我真想給他一拳(笑)。
那麼,什麼時候才是正確使用「I don't care」的時候呢,那就是對於「自己真的無所謂的事情」。
(例) I don't care what people think about me. (我不在乎別人怎麼看我。)
能說出這樣的話,很帥氣呢!
●I don't mind.
「沒關係啦、我都不介意→都可以啊」的意思。「I don't care.」的區別在於,這個說法包含了「對對方的體貼與顧慮」。
Is it OK with you if I join tomorrow's dinner?
(明天的晚餐,我也可以參加嗎?)
I don't mind. The more the merrier.
(都可以啊。人越多越開心。)
像這樣,與「I don't care.」相比,「I don't mind.」是相當溫和的表達方式。
這兩個片語,乍看意思相近,但含意卻很不同,所以在能夠完全活用之前,最好不要輕易使用比較好。
總結
怎麼樣呢?
這次學了「都可以」的英文表達方式。在這裡簡單總結一下。
○(可以放心使用) ・Either is fine. ・Both sound good. ・It's up to you.
△(說法不當的話,可能會引起誤會?) ・It doesn't matter. ・I don't mind.
×(需要注意) ・Whatever. ・I don't care.
再三強調,「I don't care.」和「I don't mind.」是容易混淆的片語,因此一開始不必急著去細分使用差異,建議先從
Either is fine.
Either sounds good.
這類明顯帶有正面語感的表達開始使用。
另外,在線上英語會話「NativeCamp」中有「Speaking」教材,可以進行角色扮演,練習上述學到的片語使用情境,請務必試著把學到的表達實際用給講師聽看看!

















