LP banner LP banner

「Chill」是什麼意思?透過短語介紹使用方法!

你曾經在聽美國人說話、看美國電影或美國電視劇時,聽過“chill”這個單字嗎?

這個用法在日常對話中出現得相當頻繁,所以很多人應該都聽過。

 

有人也許會這樣想:「其實我還不太清楚實際上該怎麼使用……」。

不過,既然這是一個非常常用的表達,如果能掌握它,就能更接近母語人士的英語能力。

 

因此,在這篇文章中,我們將詳細介紹「chill」在日常英語會話中的代表含義。請參考這篇文章,了解如何熟練運用“chill”這個字。

 



「Chill」的基本含義

首先,讓我們參考英漢詞典來看看“chill”這個單字具有什麼樣的含義。

 

“chill”這個單字的代表性含義如下所示。

・寒冷、肌膚感到的寒意 ・寒顫、發冷 ・恐懼 ・沉重的感覺 
・冷漠 ・冷淡 ・變冷  ・冷卻 ・冷靜下來 ・放鬆 ・很酷

「Chill」的含義除了這些之外還有很多,但從上述解釋來看,“chill”的確包含了「冷」的核心概念

由此可知,它的反義詞應該是warmth(溫暖、暖和

 

但是,在日常對話中聽到的“chill”,通常是「冷靜下來」「放鬆」的意思。 雖然這不是“chill”這個單字原本的含義,但它其實是母語人士更常使用的一種俚語用法。

這次我們將把重點放在“chill”的各種俚語使用方法。

 

「Chill」在日常對話中常見用法

現在,讓我們介紹帶有「冷靜下來」「放鬆」意思的”chill”的實際使用方法及例句。

 

Chill

當你問美國人“How are you doing?(你好嗎?)”“What are you doing?(你在做什麼?)” 時,有時會得到“Just chilling”這樣的回答。

這是動詞“chill”的進行式形式,但如果有人說“Just chilling”,那就意味著「我只是在放鬆、打發時間」的含義。

 

讓我們看看這種含義的“chill”的例句用法

(例句1)
A:Do you wanna chill at the beach later?
B:Hmm…maybe another time. I’m already chilling at home.
(中文)
A:你想待會一起去海灘上打發時間嗎?(一起去玩嗎?)
B:嗯……也許改天吧。我已經在家裡放鬆了。
(例句2)
I’ve been working very hard today. Can’t wait to go home and just chill.
(中文)
我今天一直在努力工作。迫不及待地想回家好好放鬆一下。

這裡的「放鬆」是動詞用法,看起來並不算特別難,對吧?

這個表達方式也可以用於邀請對方,但在這種情況,除了表示「一起悠閒度過」之外,更相當於中文的「一起去玩」的概念。順道一提,“hang out”也可以表示「一起去玩」,所以建議把它一起記下來。

 

在此要提醒各位一個重點。

 

當你想邀請朋友「來我家看Netflix輕鬆一下」的時候,不建議使用”chill”這個單字。換句話說,用“chill”來表示邀請時,最好不要加上Netflix。

如果把上述的中文句子翻譯成英文,可以參考如下方式。

Would you like to watch Netflix and chill at my place?
(你想在我家看Netflix放鬆一下嗎?)

乍看似乎是一個普通的邀約,但如果對方是異性時,就會變成不同的意思。尤其當對方只是普通朋友時,可能會惹他們不快。

 

這是因為它實際上是在含蓄地邀請對方「來家裡做那檔事」的俚語用法。以“Netflix and chill”這種說法來說,更是明指如此,所以使用上請務必小心。

如果你想邀請朋友來家裡一起看個電影,最好不要用”chill”,只要單純說「來看電影」就好。

 

Chillax

“chillax”「Chill」發展出來俚語,也很常用。

它結合了“chill”與”relax”,因此也就代表Chill & Relax之意。

不過,它與“chill”之間並沒有太大差別,無論是“Chill”“Chillax”都是放鬆、打發時間的意思。

 

兩者的使用方式基本上相同,請看例句。

(例句)
A:What are you doing?
B:Just chillaxing at home. You?
A:Same here. Wanna join?
B:Sure.
(中文)
A:你在做什麼?
B:在家裡悠閒地打發時間。你呢?
A:我也是。你想過來嗎?
B:當然。

這句話中的“chillax”改成”chill”也不會改變太多含義,單純是用字不同。

端看個人習慣,有些人則是傾向於使用“chillax”,而不是“chill”

 

Chill out

最後介紹的“chill out”則跟前面的“chill”和”chillax”相差不多,只不過“Chill out”還有其他用法,接下還就讓我們進一步說明。

(例句)
A:Don’t be that angry! Just chill out and tell me what happened.
B:I can’t chill out! My mom is freaking me out!
(中文)
A:別那麼生氣!冷靜下來,告訴我發生了什麼事。
B:我現在冷靜不下來!我媽媽快把我逼瘋了!

如例句所示,對生氣或慌張的人說“chill out”就意味著「冷靜下來」的意思。這個用法也經常出現,所以請一起記下來。

 

總結

Chill的基本解釋包括「冰冷的、寒冷的」或「冷靜下來、放鬆」兩種。

在日常對話中常用的則有「chill」「chillax」「chill out」這些表達方式

這次我們介紹了日常對話中常用的“chill”的俚語用法,是不是掌握概念了呢?因為它屬於俚語用法,並不建議在正式場合中使用,但朋友之間的對話就很頻繁出現了。

當你在與NativeCamp的外籍講師交談時,也可以練習這個表達方式。請把握機會多加練習。

 

LP banner
本文作者

◇經歴 在初次就業的公司中,於澳大利亞人上司的指導下工作。 與海外客戶通過郵件和電話的交流對我來說是家常便飯。 目前我不僅擔任網頁作家,也是英語和中文的翻譯者。 ◇資格 具備參加TOEIC、TOEFL、IELTS等考試的經驗 ◇海外經驗 學生時代曾經在英國留學,還去過亞洲多個國家旅行並進行實地考察。 也有在實地考察中使用英語進行採訪的經驗。 ◇自我介紹 小時候曾在一位美國老師的英語會話教室上課,大學時期則有英國留學的經歷,剛開始工作時的上司是澳大利亞人,因此與英語有著多種接觸。擅長閱讀英語,每天都閱讀英文書籍。請多多關照!

分享這篇報導