使用英語說明實情時,只要習得單字就大概能做得到。然而,當大家在寫英語、或說英語時,是否就曾覺得「表達出自己的情感」相當困難呢?
其實這種時候,您最需要的就是活用感嘆句!
透過感嘆句可讓您在表達時,順利地將情感直接傳達出去。不過,應該也有不少人會想「什麼是感嘆句?」、或「聽過它,但不太清楚用法」吧!
因此這次文章,我們就要針對「感嘆句」,徹底解說它的定義、以及具體的構造。由於「感嘆句」在外國人的英語交談中相當常見,而文章中我們也會搭配實際的用法與語感、並提供具體的例句來向大家說明。
倘若您正好也想要拓展自己的表達方式的話,那就請務必參考這篇文章喔!
什麼是感嘆句
「感嘆句」是大家想要表達「感動、驚訝、喜悅、悲傷、憤怒」…等情感、或想要強調某件事時,能夠直接傳達出情緒的句子。
好比在中文裡,大家看到漂亮的房子時,可能會因感動而說出「這房子多麼漂亮啊!」,而像這種「〇〇多麼OO!」的句子就屬於感嘆句。
雖然當英語轉換為中文時,會顯得比較誇張,甚至會覺得在日常生活中並不常用,但英語圈的外國人,卻常常會用這樣的直接表達,來同時傳達「事實」與「情感」。
當我們將中文「這房子多麼漂亮啊!」翻譯成英語時,會說成「What a beautiful house this is!」。雖然單純想表達「這是一棟漂亮的房子」的話,其實「This is a beautiful house. 」已足夠,但像這樣的一般用法,雖然能傳達出事實,卻沒辦法表現出「情感上」的情緒高漲。
感嘆句的構造
接下來,我們將解說如何在英語架構中表達出「情緒高漲的感嘆句」。
英語的感嘆句結構有以「 What 開頭」與以「 How 開頭」兩種。其中這兩者各自有固定的句型,且在會話中的使用效果也有所不同。
首先,我們會先說明這兩者之間的差異與區分方法,之後再分別介紹它們的具體結構。
What 與 How 的差異與區分方法
現在大家都知道英語感嘆句有「What」與「How」兩種開頭方式。那麼,它們到底有什麼不同、我們又該如何區分使用呢?
簡單來說,兩者差異在於「想要在句子中強調什麼部分」。藉由改變強調的焦點,就可把「What 開頭的句子」改寫成「How 開頭的句子」、或把「How 開頭的句子」改寫成「What 開頭的句子」。
接下來,就讓我們來看看具體的差別吧!
感嘆文「How」
首先我們先來看看以「How 開頭」的感嘆句。它的基本句型爲「How+形容詞+主詞+be 動詞!」、並用於想要強調「形容詞」的時候。
其中「形容詞」是用來修飾名詞,表達人、或物狀態性質的詞。
以下就讓我們馬上來看看它的例句說明:
這句「He is tall. (他個子高)」是能傳達出「事實」的句子,但若您想表達的是「對他的身高感到驚訝」的話,那就必須使用強調情緒的「感嘆句」來表現。
此時,您可以使用「How」開頭的結構句型「How tall he is!(他怎麼這麼高啊!)」來表現。
其中的構造為,首先將欲強調的詞(tall)移到主詞和動詞之前,再於句首加上「How」、並在句尾加上驚嘆號「!」,即可打造出述說事實時帶有情感訊息的感嘆句。
其他例句:
「How interesting this story is!(這故事怎麼這麼有趣啊!)」
「How crowded this train is!(這列車怎麼這麼擁擠啊!)」
感嘆句「What」
接下來,讓我們來看看以「What 開頭」的感嘆句。它的基本句型為「What +(a) + 形容詞+名詞 +主詞+動詞!」。
這樣的感嘆句用於想強調「帶有某種狀態的名詞 A」。例如,「美麗的眼睛(形容詞=美麗的、名詞 A 是美麗的)」、「巨大的樹木(形容詞=巨大的,名詞 A 是巨大的)」。
以下,再讓我們來看看它的例句說明:
這句「She has beautiful eyes.(她有一雙美麗的眼睛)」是能傳達出「事實」的句子。但若您想表達的是「她的眼睛美到令人感動」的話,那就必須使用強調情緒的感嘆句來表現。
此時,您可以使用「What」開頭的結構句型「What beautiful eyes she has!(她有多麼美麗的眼睛啊!)」來表現。
其中構造為,首先將欲強調的詞(beautiful eyes)移到主詞前面,再於強調的詞前加上「What」、並在句尾加上感嘆號「!」,即可打造出述說事實時帶有情感訊息的感嘆句。
其他例句:
「What an interesting story this is!(這真是一個多麼有趣的故事啊!)」
「What a surprise this is!(這真是個多麼有趣的驚喜啊!)」
以上就是兩種感嘆句的特徵與構造。雖然兩者有時可以互相改寫,但並不是單純替換「What」與「How」而已。即使傳達出的事實內容相同,但由於強調的部分不同,因此語感也會有所差異。
例如,當我們想把上面例句的「她有一雙美麗的眼睛」改寫成兩種感嘆句時,會變成:
「How beautiful her eyes are!(她的眼睛怎麼這麼美啊!)」
「What beautiful eyes she has!(她有多麼美麗的眼睛啊!)」
如上文所見,雖然兩者意思相似,但強調的焦點不同,因此語感也會有所差異。
另外,這邊我們再補充一下,感嘆句沒有否定形式,只能使用在「肯定句」中喔!
感嘆句的省略形式
以上我們所解說的「感嘆句」,其實在英語中常以「省略的形式」來表現。甚至,在日常英語會話中,比起前面介紹的完整形式,會更常以「省略形式」出現喔!
「省略形式」主要分為兩種情況,一種是省略「主詞+動詞」,另一種是省略「形容詞」。
接下來,讓我們搭配例句來為大家說明。
「主詞+動詞」的省略形式
無論是以「How 開頭」,還是以「What 開頭」的感嘆句,「主詞與動詞」都常常被省略。
當我們將之前的完整的例句改成「省略形式」時,會變成:
「How tall he is!(他怎麼這麼高啊!)」→「How tall!(怎麼這麼高!)」
「What beautiful eyes she has!(她有多麼美麗的眼睛啊!)」→「What beautiful her eyes!(她的眼睛有多麼美啊!)」
如上述可見,當「主詞與動詞」被省略時,通常能更直接地表達出情感。甚至,在所指對象相當明確時,省略形式還是更常被使用的句型。
形容詞的省略形式
另外,在以「What 開頭」的感嘆句中,有時會省略「形容詞」。
以下是它的例句:
「What a surprise!(真令人驚訝啊!)」
「What a day!(真是特別的一天!)」
像這樣省略「形容詞」的句型,屬於固定表達,所以大家也只要理解「有這樣的用法」就可以了。這種用法只會在即使沒有形容詞,句子意思依然能清楚傳達的時候使用。
此外,省略形容詞的固定句型還有:
「What a waste!(真是浪費啊!)」
「What a mess!(真是一團糟啊!)」
當大家在實際交流中,「感嘆句」多半是會以「省略形式」被使用,倘若您能不假思索地脫口而出的話,就能讓您的表達更貼近母語人士喔!
總結
這次文章,我們介紹了英語的感嘆句。其中「感嘆句」有「What 開頭」與「How 開頭」兩種,並且必須依照想要強調的部分來做區分使用。
當然,即使不使用感嘆句,也能把相同的意思當作「事實」來傳達,但若是使用感嘆句,就不僅能傳達事實,還能將「情感」直接加進去一起表達。
雖然說中文的我們,很少有人會使用「多麼美麗啊!」這樣的說法,但在英語圈的外國人,則是非常自然地在日常生活中使用這樣的「感嘆句」喔!
大家只要能熟練運用,就能讓英語會話更有外國人的感覺、並能更好地傳達情感,讓交流更加順暢。我們建議大家可先從實際練習開始,請務必試著將這樣「感嘆句」運用在明天的英語交流中吧!









