LP banner LP banner

象徵吉祥的【蓮藕】用英語怎麼說?

大家知道燉煮蓮藕、涼拌蓮藕…等,在台灣餐桌上經常登場的「蓮藕」,用英語怎麼說嗎?

這次文章,我們將介紹「蓮藕」的英語表達方式、以及向外國人說明蓮藕的方法。

此外,文章中我們也整理了與蓮藕口感相關的各種單字,由於這些都是在日常英語會話中能派上用場的詞彙,請大家務必在每天的英語學習中加以使用喔!

關於「蓮藕」

 

「蓮藕」是食用蓮的地下莖部分,其中最大的特徵就是由大小不一的孔洞,成行獨具特色的形狀。

在台灣,這些孔洞被視為具有「前途光明」的寓意, 而蓮藕的節節相連也代表了「家族團圓」和「代代相傳」的美好寓意,因此蓮藕也常出現在新年的吉祥料理、或節慶時的特別菜餚中。

不過,「蓮藕」其實不只出現在台灣,甚至在日本、中國、韓國、越南、泰國…等亞洲各國也廣受眾人喜愛。雖然在歐美不算普遍,但在部分超市、或亞洲食材專賣店中還是能買得到它。

蓮藕以獨特的清脆口感與風味著稱,除了可生食作沙拉,也能用於製作燉煮、快炒、油炸…等料理之外,它富含膳食纖維、維生素與礦物質的特質,也成為健康飲食中的人氣食材。

「蓮藕」的英語表達方式

 

現在,讓我們來看看「蓮藕」的英語說法吧!「蓮藕」的英語稱爲「lotus root」。接下來我們會在文章中會把「lotus」「root」分開來說明。

 

lotus root

 

蓮藕的英語稱爲「lotus root」,直譯的話就是「蓮花的根」「Lotus」是指生活在水中的植物「蓮」,它的花色多為白色、粉紅色,形狀優雅,且形態獨特。

亞洲文化中,「Lotus」象徵純潔、誠實、美麗、以及覺悟,而在佛教與印度教裡,「lotus」則被視為神聖之花、並與神性相連。甚至,亞洲許多地區的庭園、池塘、寺廟中,也常栽種它作為觀賞用途。

這邊順便一提,「lotus」源自於古希臘語,意思是「令人難忘的事物」、或「忍耐」,而這與蓮花能在混濁的泥水中綻放、並保持美麗的特性有關。

至於另一個單字「root」則是指「根」。由於「蓮藕」是蓮的地莖下部分,因此在英語中便使用了這個單字。

用英語解釋「蓮藕」

 

接著我們將介紹幾種能「用英語說明蓮藕」的方法。

雖然蓮藕在台灣屬於常見食材,但對歐美人來說並不熟悉,所以我們便可能會遇到許多不認識蓮藕的外國人。倘若大家能趁此機會學會「用英語說明蓮藕」的方法,也將會非常實用!請大家務必一併記下吧!

A: Hey, what’s this?
B: It’s called “lotus root,” and it’s part of the lotus plant. Give it a try.
A: 嘿,這是什麼?
B:這叫做「lotus root(蓮藕)」,是蓮花植物的一部分。嚐嚐吧。
This root vegetable is commonly used in Asian cuisine.
這個根莖類蔬菜常用於亞洲料理。
root vegetable:根莖類蔬菜
Lotus root is crunchy and delicious.
蓮藕清脆可口。
Lotus root is known for its unique appearance with multiple holes and a crisp texture.
蓮藕以它多孔的獨特外觀和清脆口感而聞名。

 

補充  各種口感的英語表達方式

 

蓮藕是一種以清脆口感為特徵的蔬菜。接下來,我們將介紹各種能用來表達「口感」的英語單字

其中這些單字,都是記住後能拓展自身英語表達範圍的詞彙,請大家務必一併參考看看喔!

柔軟

 

 「柔軟」的英語說為「soft」。它指的是幾乎不用多咀嚼就能入口,且口感柔和的食物,好比像蛋糕、或蒸糕…等。 

然而,雖然中文會使用「柔軟」來形容肉,但在英語世界中,不管肉有多嫩都不會使用「soft」來表現。其中這是因為,「soft」的前提是「幾乎不用咀嚼即可入口」的食物,所以倘若您要說「肉很嫩」的話,應該要使用「tender」這個單字。

This pancake has a soft texture and melts in your mouth.
這個鬆餅口感柔軟,且入口即化。
The slow-cooked meat is incredibly tender and flavorful.
以慢火燉煮的肉質非常鮮嫩,且風味十足。

 

Q彈

 

 「Q彈」在英語中可用「chewy」來表達。它是形容不會過於柔軟、並帶有嚼勁的食物,好比說年糕、口香糖、麵包、烏龍麵…等。

The dango has a chewy texture that I enjoy.
我喜愛團子的Q彈口感。
I like chewing on soft candy because it’s so chewy.
我喜歡嚼軟糖,因為它很有嚼勁。

 

蓬鬆

 

「蓬鬆」的英語說為「fluffy」。它用來形容蓬鬆、輕盈、含有空氣般的口感,好比像棉花糖、鮮奶油、戚風蛋糕、蛋料理…等。

The omelet is fluffy and perfectly cooked.
這份煎蛋捲蓬鬆,且烹飪適度。
These sponge cakes are so fluffy. They practically melt in your mouth.
這些海綿蛋糕非常蓬鬆。它們幾乎入口即化。

 

有彈性

 

「有彈性」的英語也是「chewy」,其中由於「有嚼勁」、「Q彈」與「有彈性」的口感相近,因此可用相同的單字來表現。

The gummies are so chewy.
這些軟糖非常有彈性。

 

酥脆

 

「酥脆」在英語中可用「flaky」、「crispy」、「crunchy」表達。它們用來形容輕盈、脆口、或有層次感的口感。 

「Flaky」常形容多層次的烘焙點心、或派皮, 「Crispy」則適合形容外層輕脆的食物,如油炸料理,而 「Crunchy」則是指咬下時有明顯聲音的硬脆感,如堅果、餅乾、洋芋片…等。

The pie crust is so flaky.
這派皮非常酥脆。
The pork cutlet is crispy on the outside and juicy on the inside.
炸豬排外皮酥脆,且內嫩多汁。
※pork cutlet:炸豬排、豬排
I prefer crunchy snacks like pretzels and chips.
我喜歡像蝴蝶餅和洋芋片這樣酥脆的零食。

 

硬脆

 

 「硬脆」的英語是上述的「crunchy」。如前文可見,「crunchy」可以用來形容脆口,甚至會發出聲響的食物,就像吃仙貝時發出的「咖咖」、或「喀喀」聲。

She likes to add crunchy croutons to her salad for extra texture.
她喜歡在她的沙拉中加硬脆的麵包丁來增加口感。

 

入口即化

 

 「入口即化」的英語說為「melt」。它用來形容柔軟,且在口中迅速融化的口感,好比像巧克力、起司…等。

The chocolate truffle was so rich and velvety. It melts in your mouth like butter.
松露巧克力口感濃郁且滑順。它像奶油般入口即化。

 

Q彈搖晃(ㄉㄨㄞ ㄉㄨㄞ )

 

「Q彈搖晃(ㄉㄨㄞ ㄉㄨㄞ )」的英語說為「jiggly」。它可以用來形容會輕微晃動,且柔軟的食物,好比像果凍、布丁…等。

The freshly made grape jello is so jiggly.
剛做好的葡萄果凍非常Q彈搖晃。
The pudding is so creamy and jiggly.
布丁非常醇厚,且Q彈搖晃。

 

總結

 

這次文章,我們介紹了「蓮藕」的英語表達方式。由於外國人對蓮藕可能不太熟悉,因此我們在文章中也提供了幾個說明的方法、並說明了多種表達口感的英語單字,來幫助大家擴展英語表達範圍。

倘若大家還想在實際對話中活用這些單字的話,我們建議您不妨多利用線上英語會話課程「Native Camp」。此課程採不限次數制度,大家可盡情地在這邊練習英語輸出,甚至目前「免費體驗課程」也開放申請中喔!

LP banner
本文作者

◇經歴 曾在觀光業和英語會話學校工作超過5年,也在社交媒體上發佈關於英語學習的內容。 ◇資格 ・TOEIC950 ◇海外經驗 曾有過美國地區的短期語言留學經驗,已經去過5個以上的國家旅行。 ◇自我介紹 通過電影和音樂了解了英語的樂趣,學生時期修過英語口譯課程!之後從新入職至今都從事與英語相關的工作。即使現在身處台灣,也在尋找提升英語能力的方法,每天都在努力學習。夢想是環遊世界遺產和電影取景地,以及在百老匯觀賞所有的音樂劇作品!

分享這篇報導