說到夏天的話一定會想到海,為什麼一到夏天就會想要去海邊呢?
除了夏天以外,秋天或冬天到海邊散步,或是坐在岸邊欣賞著夕陽美景並傾聽海浪拍打的聲音,這都是非常療癒心靈的。
明明是離我們身邊如此近的大海,想要用英文來表達的時候,卻注意到稱呼海洋的單字有好幾個。
sea・ocean・coast・marine
光是現在想到的關於海洋的單字就有四個。在英文會話的時候要如何區分使用的單字和表達方法,就讓我們用例句來一步步帶領各位學習有關海的英文知識。
Contents
Ocean和sea的差異
首先,當被問到有關海的英文單字時,聽到的當下是否就立刻想到sea和ocean呢?我想恐怕有大半數的人都會回答sea吧。
首先我們要把單字裡的各種意思拆解開來看。
咦?各種的意思?我想也許或有人對此抱有疑問。
「不是兩種都是海的意思嗎?」我想很多人有著這樣的疑問,雖然它們同樣都是指海洋的意思,但語意和解釋上也有微妙的不同。
為了明白它們之間的不同,我們必須先從ocean的意思來看,請抱持著它們是不同意思的想法來繼續看下去。
Ocean
Ocean:海、大洋、海洋、概要
語意:有著比一般海洋還要更廣大和廣泛的海域。
太平洋:the Pacific Ocean
大西洋:the Atlantic Ocean
印度洋:the Indian Ocean
北極海:the Arctic Ocean
南極海:the Antarctic Ocean
這些海所面向的是世界各國,請把ocean理解成有著廣大和廣泛海域的意思。
我們介紹到的世界五大洋──大西洋、太平洋、印度洋、北極海、南極海,所有大洋的英文名後面都要記得是接ocean。
看了這個例子之後,我想可以很輕易的想像ocean所指的範圍有多大了。
Sea
接著來介紹sea。
Sea:海、海岸、海邊、海濱
語意:比起ocean的範圍還要更小的海,周邊可以看見陸地,離身邊很近的海。
地中海:the Mediterranean Sea
阿拉比亞海:the Arabian Sea
南海:the South China Sea
瀬戸内海:the Seto Inland Sea
裏海:the Caspian Sea
死海:the Dead Sea
黑海:the Black Sea
這裡為了讓各位很好想像的緣故,所以介紹了地圖上有寫sea的有名海洋。但是,對地理和海洋熟悉的人也許會對此抱有疑問。
裏海、死海、黑海明明是湖泊,卻使用了sea來稱呼。這其實是因為sea常用在表示比lake(湖)還要更大,比海洋還要更小規模的地方。
Sea的使用基準是被大陸圍繞的比較小的海。而且在地質學的觀點分類中,有著如海洋般廣大的湖泊也可以用sea來稱呼。
總結兩者的不同後──
Ocean是指海洋和大洋那樣廣大的海。
Sea是指離身邊很近且周圍有大陸存在的近海。
請各位一起記住兩者之間的語意差異後再來分別使用。
Sea和Ocean的使用方法差異是什麼?
Sea和ocean對於台灣人來說是非常親近的英文單字,我想會搞混使用方法的人應該不在少數。
不過,我想在學習英語的人之中,也許會有覺得ocean不怎麼會用到的人存在。
但是,你們聽過ocean view嗎?seafood中的sea又是指哪裡呢?在搭船的時候是sea還是ocean?是不是感到有些混亂了?
我們先來收集有哪些sean和ocean搞不清用在哪裡的場景吧。
首先是海產在英文裡是怎麼稱呼的?答案就是seafood。但是,各位是不是有想過既然ocean同樣有海的意思,那也可以叫做oceanfood囉?
這背後的原因其實是sea的泛用性較高的緣故。
如果想用ocean來代指seafood的話也可以,但大多會用 “food from the ocean”來表達從海洋裡來的,也比較難一句話就傳達意思。
從住宿的飯店窗戶眺望出去可以看見大海!這時候會怎麼用英文表達呢?
沒錯,我們會說ocean view對吧。不過實際上用sea view的話也是OK的喔!
ocean view/sea view不管哪一個都可以使用,但對台灣人來說最熟悉的還是ocean view了呢。
那麼搭船航行時,英文是要用by sea呢?還是by ocean呢?正確答案是──by sea。這個時候是不會講by ocean的。
在海中、海上時用英文又會怎麼說呢?是at sea嗎?還是at ocean呢?究竟是哪一個呢?
正確答案是at sea。這個場合是不會講at ocean的。
但是in the ocean才是最正確的,即使換成in the sea也是ok的。
in the sea/ ocean則是用在「去海邊、在海裡游泳」的時候。在這裡和你們分享一些小知識!
其他有關海的單字
稍微介紹一些有關於海的單字,有關海的有非常的多。
每個單字之間的語意都稍微有些不同,如果能夠很好的區分的話,各位的英語會話能力一定會變得更加厲害。
marine
marine是名詞和形容詞組成的英文單字。
最常使用的時候是表達「海的~」,通常是作為形容詞出現在英語會話和英語表達時。如果marine作為名詞使用的話,就是各位所知的海軍的意思。
海洋日:marine day
海上運動:marine sports
海洋生物: marine life
海上保險: marine insurance
只要與海有關的時候就會是形容詞,作為名詞使用時就會稍微偏離海洋的意思。
Beach
Beach的意思是海灘、海邊。其他還有沙灘、海浪拍打的地方的意思。
在台灣也有不少有著沙灘和大海的海水浴場,我們通常都稱它為beach。
Coast
Coast是海岸的意思。
Coast的語意涵蓋範圍很大,舉個容易理解的例子,美國的東海岸線通常我們都叫做the East coast。
指沿海地區全體的時候或範圍廣大的海岸線時,我們就會用coast來稱呼。從陸地上看到的海岸都稱作coast。
Shore
說到shore,我想各位應該有聽過seashore這個詞。
Shore的意思和coast相似,是指比coast還要在更小的範圍。
也有單獨使用shore的場合,通常是指河川和湖泊。
Ocean和sea的慣用句
最後我們再來介紹一些ocean和sea的慣用句。
Sea of :大量的、多數的
在中文中也有像是「人海」這種意思的慣用句。
在電影或影集中常有像是「血之海:a sea of blood」或是火災紀錄片的「a sea of flame」這樣的標題。
又或是「很多的困難:a sea of trouble」這般,很常可以聽到人們使用sea of的短語。
I went to Disneyland, but I was swamped in a sea of people.
雖然我去了迪士尼樂園玩,但我被人海給淹沒了。
The amusement park was a sea of people and I almost lost my daughter.
遊樂園都是滿滿的人海,我還差點就跟女兒走失了。
Ocean of:大量的
與sea of是同樣意思,常使用在比喻事物時。
We still have an ocean of time
我們還有很多時間。
I have an ocean of work to finish.
我有堆積成山的工作需要處理。
Sea change:急遽且重大的變化
如果只看意思的話感覺是往消極方向發展的感覺,實際上是往積極方面變化的時候使用。
因為語意是積極的,使用的時候發音會是非常有活力的。
That painting, which was initially considered worthless, has now undergone a sea change and become a popular work of art.
最初被說是毫無價值的畫作,現在已經變成超人氣的作品了。
總結
這次跟你們介紹了有關於海的內容。
就連最一開始的筆者都認為只要使用sea就好了,實際上連ocean和sea之間的語意差別都沒有很好理解。
隨著學習英語的過程,不知不覺地就能理解sea是指離自己很近的小規模海,而ocean就是指廣大的海洋。
這是一門沒有對錯的學問,藉由這次的鑽研,許多曖昧不明的問題都弄明白了。有著同樣意思的英文單字不只一個而已。
為了不造成向別人傳達錯意思的錯誤發生,更好地去理解它們之間的語意差別,如果可以的話請一個單字、一個單字去理解「有什麼不同?」、「要怎麼使用?」這樣的學習方式會讓你更加明白單字其中的涵義。
請各位一定要認真面對每一個單字。