LP banner LP banner

看「鐵達尼號」學英文

相信不少人都喜歡看外國電影、電視劇學英文。
以筆者的經驗來說,從小只要坐在書桌前打開英文課本,就會覺得意興闌珊,滿腦子都在想「念書真無聊」,根本看不進幾個生字。
對很多非英文母語人士來說,他們往往會把英文貼上一個「用來考試」的標籤,只是迫於升學壓力才不得不勉強自己背單字記文法。

如果沒辦法培養出對英文真正的興趣,就很難吸收理解,這樣當然學不好英文。

本文主題雖然是在講「鐵達尼號」這部電影,但同時也希望分享更多快樂看電影、學英文的技巧,相信對於提升學習動力一定會有所幫助。

 

電影「鐵達尼號」的內容大綱

 

電影一開始就以現代的海底探測船前往沈船地點做探測掀開序幕。探測船進入鐵達尼殘骸並找到一個保險箱,赫然發現裡面有一張年輕女性的素描畫而且保存完好。這個發現被新聞大肆報導,接著畫面帶到一位在家裡看著電視,露出吃驚表情的老太太。

原來她就是那幅畫中的主角!(劇情光是發展到這裡,大家就已經迫不急待想知道接下來的故事了吧?)

整部電影圍繞著1912年出航、開往美國的豪華郵輪鐵達尼號上所發生的一段愛情故事,男主角是個滿腹藝術才華、一心想到美國闖天下的年輕男孩,名叫傑克,女主角則是出身名門的貴族少女蘿絲。

這部電影之所以會充滿張力,被視為影史上的傑作之一,正是當兩人歷經千辛萬苦、準備不顧一切的共度下半生之時,卻受到命運捉弄,遇上當時沒有人預料得到的嚴重船難,使這個愛情故事終究無法開花結果。

這部電影堪稱經典,任何人看了無不深感震撼,可說是轟動世界之作。

筆者真的非常喜歡這部電影,甚至每隔一段時間就會找出來重溫一次,每次看完都對男女主角那份堅貞的愛情感動不已。

如果你從來沒看過「鐵達尼號」,相信我,它絕對值得一看!

這部電影永遠是我極力推薦,最能打動人心的偉大作品!

 

「鐵達尼號」適合哪一種程度的英文學習者

 

從英文學習的角度來看,整部電影基本上比較適合英文中級程度的學習者。

不過,其中也不乏許多簡單的日常會話用法,這部份對於初學者來說也不難理解,換句話說,其實各種英文程度的人都可以在電影中找到符合自己英文程度的內容。

 

「鐵達尼號」中出現的實用句型

 

接下來,我們會介紹一些「鐵達尼號」中出現的台詞,並解說其中的英文學習重點。

首先來看看傑克和蘿絲在船上第一次見面的對話。(當下蘿絲因為想要逃離上流階級日復一日的沉悶應酬生活,趁著夜晚跑到船尾,想要跳海自殺。)


Jack:Don’t do it.
不要衝動!

Rose:Stay back. Don’t come any closer.
別過來!不要靠近我。

Jack:Come on. Just give me your hand. I’ll pull you back over.
來嘛!把手給我,我可以把你拉回來。

Rose:No! Stay where you are. I mean it. I’ll let go.
不!不要過來!我是說真的,不然我就放手。

Jack:No, you won’t.
我相信你不會跳的。

Rose:What do you mean, no, I won’t? Don’t presume to tell me what I will and will not do. You don’t know me.
你這句話是什麼意思?不要一副很了解我的樣子,你根本就不懂。

Jack:Well, you would have done it already.
我只是說如果要跳,你早就跳了。

Rose:You’re distracting me. Go away.
不要再讓我分心了,走開!

Jack:I can’t. I’m involved now. You let go, and I’m gonna have to jump in there after you.
這我做不到,因為我已經被牽扯進來了。如果你跳下去,我也只好跟著跳了。

Rose:Don’t be absurd. You’ll be killed.
不要亂說,這樣你會沒命的。

Jack:I’m a good swimmer.
別擔心,我很會游泳。

Rose:The fall alone would kill you.
光是掉下去可能就沒命了。

Jack:It would hurt. I’m not saying it wouldn’t. To tell you the truth, I’m a lot more concerned about that water being so cold.
我不否認掉進水裡會很痛。不過說真的,我其實更擔心海水的低溫。

Rose:How cold?
有多冷?

Jack:Freezing. Maybe a couple degreed over. You ever, uh, ever been to Wisconsin?
大概只有幾度吧?反正就是冷到骨子裡的冷。呃...你有去過威斯康辛州嗎?

Rose:What?
你說什麼?

Jack:Well, they have some of the coldest winters around. I grew up there near Chippewa Falls.I remember when I was a kid, me and my father, we went ice fishing out on Lake Wissota. Ice fishing is, you know, where you…
那邊的冬天真的很冷。我在那裡的契帕瓦福斯市附近長大,小時候,爸爸常常帶我去威索塔湖冰釣。冰釣就是・・・

Rose:I know what ice fishing is!
我知道冰釣是什麼意思!

Jack:Sorry. You just seem like, you know, kind of an indoor girl. Anyway, I, uh… I fell through some thin ice, and I’m telling you, water that cold, like right down there, it hits you like a thousand knives stabbing you all over your body. You can’t breathe, you can’t think… At least not about anything but the pain. Which is why I’m not looking forward to jumping in there after you. Like I said… I don’t have a choice. I guess I’m kind of hoping you’ll come back over the rail and get me off the hook here.
不好意思,因為你看起來不太像是會去戶外活動的那種女生。言歸正傳,我小時候曾經掉到薄冰裡面,大概就跟這邊的水溫差不多,你知道那是什麼感覺嗎?那種冷的程度就像是身體被刀割一樣痛苦,而且完全無法呼吸、無法思考・・・只能不斷感受那種痛苦,所以我其實很不想跟著你跳下去。不過,就如同我剛說過的,我實在沒什麼其他選擇。所以,我想現在最希望的就是你能打消主意,回到欄杆裡面。

Rose:You’re crazy.
你這個人真是瘋了!

Jack:That’s what everybody says, but… with all due respect, miss, I’m not the one hanging off the back of a ship here. Come on, give me your hand. You don’t want to do this.
我是聽過很多人這麼說沒錯,不過說句冒犯點的,掛在船尾的人可不是我呢!來嘛!把手給我,你不會真的想跳的。

(蘿絲終於把手伸向傑克)

Rose:Rose DeWitt Bukater.
我叫蘿絲・狄威特・布克特。

Jack:I’m gonna have to get you to write that one down. Come on.
看來不請你寫下來的話,我大概很難記得住。下來吧!


是不是很令人印象深刻的一段對話呢?

以這段三分鐘左右的片段來說,裡面出現了很多生活中的常用句型,也包含了一些中高階文法,整體來說可以找出非常多值得討論的內容。

 

適合初學者程度的句型介紹

 

Don’t do it.
別這麼做。

這是一開始,傑克試圖阻止蘿絲做傻事的簡單台詞。

其實它和另外一個句子「Stop it」用法很類似,都是叫人停下來、住手的意思。

雖然兩句話的意思都差不多,不過如果真的遇到非常緊急的情況,甚至只要用一個字「Stop」就足以表達了。

簡單來說,句子越短通常越能感受到急迫性。反之,如果要讓句子聽起來比較有禮貌,則可以參考「Would you please stop it」這種說法。雖然傑克和蘿絲是第一次見面,不過在這種危急情況之下,大概也沒辦法客氣地說「請不要這麼做」吧?

Stay back. Don’t come any closer.
別過來!不要靠近我。

當傑克試圖阻止蘿絲跳船的時候,蘿絲這麼回應道。

英文初學者來說,提到「別過來」,第一個想到的可能就是用「Don’t come」來表示。不過,也可以順便把「Stay back」這個搭配說法一起學起來。

Come on. Just give me your hand. I’ll pull you back over.
來嘛!把手給我,我把你拉回來。

傑克試圖勸說蘿絲離開船尾的時候說了這幾句話。有趣的是原來中文裡面的「把手給我」,和英文的「Give me your hand」可說是完全一樣。

另外來看「I’ll pull you back over」這個句子,其中的「pull ~ back over」就表示「把~拉回來」的意思,應該很容易理解,建議直接當作固定用法記下來。

Don’t be absurd. You’ll be killed.
別傻了!你會沒命的。

當傑克告訴蘿絲如果她真的跳下去,他只好跟著跳時,蘿絲這麼回應道。

我們先來看「absurd」這個單字,它是一個形容詞,意思是「荒唐、可笑的」。因此「Don’t be absurd」就相當於「別傻了」的意思。

「You’ll be killed」按照字面意思來看,解釋作「你會被殺死的」,這邊當然不是指會出現什麼殺人犯,而是在說海水的低溫足以喪命,因此中文裡面就直接翻譯成「你會沒命的」、「你會死掉的」就好。

這幾個句子都是很貼近生活的用法,因此,就算你只是個英文初學者,也可以馬上現學現賣。

不過,語言學習畢竟是一條漫漫長路,就算是再怎麼努力想要把一部電影中的台詞完整背起來,也必須花上一段時間,尤其對初學者來說更不能操之過急。

另外,在學習英文的過程中可能會遭遇倦怠感,因此建議不要一下子設定太高的目標,而是從最有興趣的內容開始著手,把裡面的英文內容好好學起來並找機會練習。

 

總結

 

筆者一直以來都很喜歡利用看影片的方式學習英文。我會利用任何零碎時間,找各種外國電影或影集來看,以保持對英文的敏感度。

其實現在資訊發達,只要有心,可以透過各種管道找到非常多資訊,教你如何看影片學英文。

很多人會主張英文初學者應該避免用特定類型的電影作為學習範本,例如諜報片或是動作片這些專門術語比較多的影片類型,或是腳色講話速度太快的電影,不過我個人認為並不需要刻意設定這麼多限制。

雖然筆者也不認為自己的英文已經達到爐火純青的地步,但根據到目前為止的學習經驗,與其刻意去依照程度篩選電影種類,不如把重點放在找出自己最有興趣的電影主題,讓自己願意不厭其煩地重複觀看,這樣才能達到學習的效果。

換句話說,就算是被推薦為適合用來學英文的影片,如果學習者本身對相關內容一點興趣也沒有,別說是英文電影了,恐怕連中文電影也沒辦法好好記住其中的對話內容吧?

相較之下,只要是自己喜歡的題材,就算裡面有不少艱澀的專有名詞,或是一時之間難以跟得上主角們的講話速度都沒關係,因為只要肯重複觀賞,就可以從簡單的句子慢慢摸索,累積學習效果,這樣才能夠真正把英文吸收進來。

LP banner
本文作者

◇經歴 曾在觀光業和英語會話學校工作超過5年,也在社交媒體上發佈關於英語學習的內容。 ◇資格 ・TOEIC950 ◇海外經驗 曾有過美國地區的短期語言留學經驗,已經去過5個以上的國家旅行。 ◇自我介紹 通過電影和音樂了解了英語的樂趣,學生時期修過英語口譯課程!之後從新入職至今都從事與英語相關的工作。即使現在身處台灣,也在尋找提升英語能力的方法,每天都在努力學習。夢想是環遊世界遺產和電影取景地,以及在百老匯觀賞所有的音樂劇作品!

分享這篇報導