LP banner LP banner

「年糕」「麻糬」的英語怎麼說?如何用英語表達口感

「我們會在新年期間吃年糕」

「你喜歡紅豆麻糬還是花生麻糬?」

「年糕和團子有什麼不同?」

大家在新年或是出遊、逛老街時都會吃到年糕、麻糬。

這些食物對外國人來說比較少見,但這幾年由於社群媒體和餐廳的影響,越來越多的外國人也開始對這類食物產生興趣。

這次我們要介紹幾個跟「年糕」「麻糬」有關的英語表達,另外還有「搗年糕」「團子」「糯米」等相關說法,以及描述年糕的口感等等。請將本文作為學習參考,試著用英語談論這些傳統食物!

 

年糕、麻糬的英語表達

 

「年糕」「麻糬」可以說:

・rice cake
・mochi

我們來看看例句。

 

rice cake

 

「Rice」是米飯,「cake」是蛋糕,所以直譯為「年糕」「Cake」除了西式蛋糕,也指「由麵團烘烤和發酵製成的食物」。

以下是幾種傳統年糕的說法:

炸年糕:fried rice cake
烤年糕:roasted rice cake
黃豆粉年糕:rice cake coated by/covered with sweet soybean powder
紅豆年糕:rice cake with red bean paste

用英語描述像黃豆粉或紅豆這樣的關鍵是使用「covered with/coated by」(被~覆蓋)或「with」(跟~一起)等詞彙來具體解釋。

I’m thinking of making a dessert with rice cakes. Have you ever tried rice cakes before?
我正在考慮用年糕做一道甜點。您吃過年糕嗎?
A:Happy New Year! Did you have any traditional Taiwanese New Year’s food?
B:Yes, we had rice cakes to celebrate.
A:新年快樂!你吃過台灣傳統的新年食物嗎?
B:是的,我們吃年糕來慶祝。

 

mochi

 

如果外國朋友不知道「mochi」是什麼而問「What’s that?(那是什麼?)」,我們可以趁機好好說明一下。

A: Have you ever tried mochi before?
B:Mochi? What’s that?
A:Mochi is a traditional Taiwanese food made from sticky rice.
A:你吃過麻糬嗎?
B:麻糬?那是什麼?
A:麻糬是糯米製成的台灣傳統食品。
Mochi is a versatile ingredient used in both sweet and savory dishes.
麻糬是一種多用途配料,可用於甜食跟鹹食。

 

相關表達

 

接下來,我們來看看其他相關的表達!

・搗麻糬
・團子
・糯米

聊到年糕、麻糬時,這些都是很方便的表達。一定要好好記起來。

 

搗麻糬

 

「搗麻糬」是沒有對應的詞彙。但我們可以這樣說:

・Mochi making
・Mochi pounding

「Pounding」代表用力敲打或撞擊某物。它描述了用臼跟杵將原料搗碎的動作。

想表達「搗糯米」可以說「pounding sticky rice」或「pounding mochi」。

A:What is she doing?
B:She’s pounding the sticky rice to make mochi.
A:她在做什麼?
B:她正在搗糯米做麻糬。

 

團子

 

用糯米或糯米粉製成的圓形年糕稱為「團子」。我們可以說「dumpling」

「Dumpling」指的是任何用麵團包裹、或用麵團包裹餡料烹調的食物。另外,像餃子和義大利肉丸有時也被稱為「dumpling」

 

糯米

 

「糬米」是用來製作麻糬、年糕的一種特殊米類。

它比普通的米還要黏,口感獨特。除了製作年糕和團子,它還能煮炊飯、韓國的炒年糕和人嵾雞、油條,以及泰國甜點的芒果糯米飯等等。

「糯米」是「有黏性的米」,我們可以說「sticky rice」或「glutinous rice」。

一般口語比較常說「sticky rice」,但在超市和網路上,則多表示為「glutinous rice」

此外,糯米比一般的米更甜,因此也可以稱為「sweet rice」。

During the New Year’s celebration, my family gathered to make and enjoy traditional mochi, a delicious sweet made from sticky rice.
在年假期間,我們家會聚在一起做傳統麻糬,它是一種用糯米做成的美味甜點。
In some Asian countries, glutinous rice is a staple food and is used in various dishes.
在一些亞洲國家,糯米是一種主食,可用於各種菜餚。
I love to eat Thai mango sweet rice for dessert.
我喜歡吃泰國芒果糯米飯當作甜點。

 

如何用英語表達它們的口感

 

・chewy
・sticky

這兩個字也可以用來描述麻糬以外的食物口感,一定要記起來。

 

chewy/sticky

 

「Chewy」 是個形容詞,用來形容某些東西富有嚼勁,需要大量咀嚼。

chewy 的意思>
形容詞:(通常)需要咀嚼的東西; (烏龍麵、麻糬等)結實;有嚼勁

這個字是用來形容食物有嚼勁或耐嚼的口感。除了麻糬之外,也能用於麵條、麵包、肉類、口香糖等。

The bread from that bakery is so chewy and delicious.
那家麵包店的麵包有嚼勁又好吃。
The pasta has a perfect chewy texture.
這義大利麵的口感非常完美有嚼勁。
The mochi dessert has a chewy texture that I really enjoyed.
麻糬甜點富有嚼勁,我非常喜歡。

「Sticky」是形容詞,用來描述「黏黏地」。

sticky 的意思>
形容詞:有黏性、黏黏的、黏稠

它可以描述具黏性或黏合性的材料。除了指食物,還可以用在液體方面。

The mochi has a sticky texture. Chew it well.
麻糬很黏。要好好咬。

 

總結

 

年糕是「rice cake」,麻糬則是「mochi」。「搗麻糬」「團子」「糯米」這些相關單字對於日常聊天也很有用。

如果想在對話中使用這些表達方式,不妨來我們 Native Camp 的線上英語課試試看! 我們擁有來自 120 多個國家的優秀講師,且課程每天 24 小時皆提供,無需預約,大家可以利用空檔盡量表達自己!目前還有 7 天免費試聽喔!您還在等什麼呢?

LP banner
本文作者

◇經歴 曾在觀光業和英語會話學校工作超過5年,也在社交媒體上發佈關於英語學習的內容。 ◇資格 ・TOEIC950 ◇海外經驗 曾有過美國地區的短期語言留學經驗,已經去過5個以上的國家旅行。 ◇自我介紹 通過電影和音樂了解了英語的樂趣,學生時期修過英語口譯課程!之後從新入職至今都從事與英語相關的工作。即使現在身處台灣,也在尋找提升英語能力的方法,每天都在努力學習。夢想是環遊世界遺產和電影取景地,以及在百老匯觀賞所有的音樂劇作品!

分享這篇報導