LP banner LP banner

同樣都是「笑」的意思,你知道「laugh」和「smile」有什麼不同嗎?

「笑」是一種人類的自然表情,也是再常見不過的單字,不過你知道它在英文裡面有哪些不同說法嗎?

「笑」的代表性單字有兩個,分別是「laugh」和「smile」,它們之間又有什麼差異呢?本文會以這兩個單字作為主題,分析比較兩者差異,並介紹更多和「笑」相關的表現方式。

文章中會搭配大量例句說明,建議大家在閱讀的同時,一邊用朗誦的方式加深印象。

 

Laugh

 

「laugh」的意思是「笑出聲來」。不論是一般場合的開心大笑,或是取笑、嘲笑別人都可以用這個字表示。常見句型包含「Laugh at~(針對某個對象而笑)」以及「laugh about~(針對某件事而笑)」,至於「laugh off」則解釋作一笑置之

例句

He was laughing at me.
(他嘲笑我。)
Please don’t laugh loudly.
(請不要笑得這麼大聲。)
She started laughing.
(她笑了起來。)

 

Smile

 

「Smile」解釋作「微笑」,也就是嘴角上揚、不發出聲音的笑容。

例句

She smiled politely.
(她禮貌性地露出微笑。)
She asked me to smile for the camera.
(她請我面對鏡頭微笑。)
When they saw me, they smiled and waved.
(他們一看見我,就笑著對我揮手。)

 

Laugh和Smile的差異

 

看到這裡,相信大家都已經看出laugh和smile的最大差別在於「有沒有發出聲音」。除此之外,laugh還可能解釋作惡意嘲笑,smile則一般不會用作這種負面含意。

 

不同類型的「笑」

 

接下來,讓我們看看除了laugh和smile以外,英文裡面還有哪些和「笑」有關的單字。就連中文裡面都有包含冷笑、嘲笑等不同說法,英文當然也不例外。那就馬上來看看這些不同含意的英文表現方式吧!

 

Giggle

 

「Giggle」的中文一般翻譯成「咯咯笑、傻笑」。有時候可能是暗中嘲笑他人的失敗,也可能是以輕浮的方式說人閒話,又或指帶著惡意的笑容。

例句

My girlfriend sometimes giggles like a little kid.
(我的女朋友有時候會像個孩子一樣傻笑。)
The kids were all joking and giggling.
(孩子們嘻嘻哈哈地說著玩笑話。)
The girl gave a little giggle.
(那個女孩咯咯笑了幾聲。)

 

Grin

 

「Grin」解釋作「露齒而笑」或是「帶點捉弄的表情,意有所指地笑」。只要想像它是比「Smile」誇張好幾倍的笑臉,應該就不難理解了。

例句

He had a big grin on his face.
(他臉上掛著大大的笑容。)
I can’t forget his evil grinning face.
(我實在忘不了他一臉邪惡的笑容。)
She gave us a grin.
(她對我們咧嘴一笑。)

 

Guffaw

 

「Guffaw」相信對大部分人來說,都是一個相當陌生的單字。它解釋作「大笑、狂笑」,一般是對於他人愚蠢的動作或是搞笑的話語所做出的激烈反應。

它在英式和美式發音上略有不同,請稍加留意。

例句

The teacher’s remark sparked guffaws around the classroom.
(老師的一番話讓全班同學哄堂大笑。)
The boy bursts into a loud guffaw.
(這個男孩突然狂笑起來。)
Everyone guffawed loudly.
(每個人都大笑出聲。)

 

Chuckle

 

「Chuckle」解釋作「輕聲笑、竊笑、暗笑」,也就是指低調不引人注意地笑,或是苦笑。

例句

She gave a chuckle when she said it.
(她邊說邊苦笑。)
They gave a little chuckle.
(他們露出了一絲竊笑。)
She gave a chuckle in response to her teacher’s question.
(她對老師提出的問題報以苦笑。)

 

Snicker

 

「snicker」也是一個相對少見的用法,它的意思是「冷笑、竊笑」,通常給人一種自視甚高的感覺

另外,「snicker」在英式英文中還可以解釋作「馬匹鳴叫」,屬於不及物動詞,當名詞用則表示「馬的嘶鳴聲」。

例句

The other students snickered at her.
(其他幾個同學對著她冷笑。)
She must snicker behind my back. I can tell.
(我很確定她一定是在我背後暗自竊笑。)
Don’t snicker at me!
(不要對著我冷笑!)

 

其他和「笑」有關的表現方式

 

接著介紹的是和「笑」有所關聯的其他用法。只要學起來,就能夠讓你在表達上更有變化。

 

Crack up

 

「Crack up」這個動詞片語解釋作「捧腹大笑、爆笑」。常以「人+cracks me up」的形式代表「某人讓我捧腹大笑」。「Crack」本身的意思是「破裂、裂開」,在這邊是用來暗示笑的程度激烈地像是要爆裂開來的感覺。

另外,「crack up」也可以解釋作「瓦解、精神崩潰」,這才是它原本的用法,因此在使用上必須參考上下文來判斷意思。

例句

They were cracking up!
(他們笑得東倒西歪!)
She cracks me up.
(她讓我捧腹大笑。)
They cracked up at the teacher’s joke.
(他們聽完老師的笑話,全都笑得合不攏嘴。)

 

Hilarious

 

「Hilarious」是一個形容詞,解釋作「滑稽、引人發笑的」

例句

He was hilarious.
(他是一個很搞笑的人。)
Such a hilarious joke!
(這個笑話真好笑!)
Everyone should watch this movie. It’s hilarious.
(大家都該去看看這部電影,超有趣的!)

 

Hysterical

 

「Hysterical」解釋作「歇斯底里的、極度滑稽的」。一般是用來表示難以控制的激動大笑,或是程度誇張的狂笑。

例句

They were hysterical.
(他們笑到歇斯底里的程度。)

 

總結

 

以上就是以「laugh」和「smile」為主題的英文用法介紹。同時我們也分享了各種和「笑」有關的單字片語,不知道各位是不是都學起來了呢?

只要能夠區分清楚「laugh」和「smile」的差異・就能夠讓你的表達更加自然。建議多複習幾次文中例句,並把它們朗讀出來,以加深印象。

熟悉這些用法的正確使用方式之後,不只可以增加口語表達上的變化,也會讓外國人對你刮目相看!

如果你還想要知道更多「laugh」和「smile」的比較用法,推薦你「NativeCamp」學習網。只要成為會員,就能夠和外籍講師進行一對一的會話練習,絕對是一個加強英文能力的絕佳管道。在課堂上,可以針對「laugh」和「smile」進行更深入的討論,讓英文學習更加貼近生活。

LP banner
本文作者

◇經歴 曾在觀光業和英語會話學校工作超過5年,也在社交媒體上發佈關於英語學習的內容。 ◇資格 ・TOEIC950 ◇海外經驗 曾有過美國地區的短期語言留學經驗,已經去過5個以上的國家旅行。 ◇自我介紹 通過電影和音樂了解了英語的樂趣,學生時期修過英語口譯課程!之後從新入職至今都從事與英語相關的工作。即使現在身處台灣,也在尋找提升英語能力的方法,每天都在努力學習。夢想是環遊世界遺產和電影取景地,以及在百老匯觀賞所有的音樂劇作品!

分享這篇報導