大家知道「欺騙」的英語該如何表達嗎?
中文裡的「欺騙」是指「透過說謊讓別人誤以為真」,但在英語中,卻有許多種單字都能表達出「欺騙」的意思。
這次文章,我們將通過例句詳細解析這些「欺騙」的英語表達方式,也希望這對您的英語學習有實質上的幫助喔!
「欺騙」的英語表達方式
Deceive
「deceive」是一個代表「欺騙、隱瞞、矇騙」意思的「動詞」。它是指「隱藏真相、讓他人誤解、並讓對方相信虛假信息」。
He deceived her into thinking he was a doctor.
他欺騙她,讓她以為他是醫生。
The con artist deceived the elderly couple by pretending to be a bank official.
詐欺犯冒充銀行職員,欺騙了這對年長夫婦。
She was deceived by the smooth-talking salesman.
她被油嘴滑舌的推銷員欺騙了。
It’s easy to deceive people who don’t ask questions.
不愛提問的人容易被欺騙。
Don’t be deceived by appearances.
不要被外表所欺騙。
He deceived her by pretending to be someone else online.
他在網路上冒充別人來欺騙她。
Trick
「動詞」的「trick」是指「使用策略、或巧妙的手法來欺騙某人」。它帶有「暫時性欺騙」的語意、並適用於「惡作劇、或有計劃的詭計」等多樣化的情境中。
He tricked her into believing that he was a famous actor.
他欺騙她,讓她相信他是一位著名的演員。
They tricked the tourists into paying more for the tickets.
他們欺騙遊客多付了門票費。
She tricked her little brother by telling him there was a monster under his bed.
她欺騙她弟弟,說他床底下有一隻怪物。
The magician tricked the audience with his clever illusions.
魔術師用他巧妙的幻術欺騙了觀眾。
Con
「con」是指「透過取得對方的信任來進行欺詐」。尤其是為了獲取金錢利益、並通常涉及長期,且有計劃的「詐騙行為」。
He was conned out of his life savings by a scam artist.
他被一個詐欺犯騙走了畢生的積蓄。
He conned the old lady out of her life savings by pretending to be a financial advisor.
他冒充財務顧問,騙走了老婦人畢生的積蓄。
They were conned into buying a fake painting.
他們被欺騙而買了一幅假畫。
She was conned by a man who claimed to be a famous movie producer.
她被一個自稱著名的電影製作人的男人欺騙了。
The con artist used a variety of tricks to con people out of their money.
詐欺犯使用各種花招來騙取人們的金錢。
Beguile
「beguile」是指「透過吸引某人、或迷惑的方式來欺騙對方」、並帶有「被某人的魅力所迷惑」的語意。例如,「被美貌所欺騙、被好聽的話術所哄騙」等。
此外,「beguile」也可以代表正面語意的「吸引、迷惑」的意思。
He was beguiled by her beauty.
他被她的美貌所吸引了。
The salesman beguiled the customers with his smooth talk and charming smile.
此推銷員用他圓滑的談吐和迷人的笑容哄騙了顧客。
He beguiled her into thinking that he was a trustworthy person.
他哄騙她,讓她相信他是一個值得信賴的人。
She was beguiled by his charming personality.
她被他的迷人性格所迷惑。
The magician beguiled the audience with his impressive tricks.
魔術師以精湛的戲法迷惑了觀眾。
「懷疑」的英語表達方式
倘若大家不想被欺騙,「懷疑」便是必要吧!那麼,「懷疑」在英語中該如何表達呢?
以下,我們將繼續介紹「懷疑」的英語表達方式,也請大家務必將「懷疑」與「欺騙」做聯結、並一起記住,且一併運用喔!
Doubt
「doubt」是一個代表「懷疑」意思的「動詞」、並意指「對某件事感到不確定、或抱持著疑念」的狀態。
此外,由於「doubt」的「懷疑」的程度相對較輕,因此也經常使用於日常對話中。
I doubt that he will come to the party.
我懷疑他是否會來參加派對。
She doubted whether she had made the right decision.
她懷疑她自己做的決定是否正確。
I doubt his story is true.
我懷疑他的故事是真的。
She doubted that he would keep his promise.
她懷疑他是否會遵守他的承諾。
Many people doubt the effectiveness of the new policy.
許多人懷疑此項新政策是否有效。
Suspect
「suspect」是指「懷疑某件壞事正在發生、或懷疑某人做了一件壞事」、並常用於「犯罪、不正當行為…等具體惡行」的情景中。
The police suspect he committed the crime.
警方懷疑他犯罪。
She began to suspect that her neighbors were spying on her.
她開始懷疑她的鄰居在監視她。
The detective suspected the butler from the beginning.
偵探從一開始就懷疑管家。
I suspect that he is not telling the whole truth.
我懷疑他沒有說出全部的真相。
They suspected the new employee of stealing office supplies.
他們懷疑新進員工偷竊辦公用品。
Distrust
「distrust」是一個代表「不信任、懷疑」意思的「動詞」、並意指「無法相信某人、或某事」的態度。
其中,「distrust」是由代表「信任」意思的「trust」,加上否定前綴「dis-」而組成的單字、並是「trust」反義詞。
此外,「distrust」也帶有並非一時,而是「長期懷疑某人、或某事不值得信任」的語意。
She distrusts his promises because he has lied to her before.
她不信任他的承諾,因為他以前對她撒過謊。
Many people distrust politicians due to past scandals.
由於過去的醜聞,許多人不信任政客。
He distrusted the company’s motives for the sudden policy change.
他懷疑公司突然改變政策的動機。
The villagers distrust strangers because of past experiences with thieves.
因為過去遭遇小偷的經驗,村民們不信任陌生人。
He distrusted the accuracy of the news report.
他不信任此則新聞報導的準確性。
總結
這次文章,我們介紹了「欺騙」的英語表達方式。
「欺騙」的英語表達方式:
Deceive:透過說謊、或隱藏真相來欺騙他人
Trick:使用策略、或巧妙的手法來欺騙他人
Con:取得信任後,再欺騙的詐騙行為
Beguile:透過吸引某人、或迷惑的方式來欺騙他人
雖然這些表達方式都代表「欺騙」的意思,但各自帶有的語意卻不盡相同。請大家務必根據具體情境來選擇出最適合的詞彙來使用吧!
同時,我們也在文章後半段加碼介紹了帶有各種不同語意的「懷疑」英語表達方式。
「懷疑」的英語表達方式:
Doubt:對某事物的真實性感到懷疑
Suspect:對某人從事犯罪、或不正當行為的懷疑
Distrust:長期不信任某人、或某事
我們希望,這些表達能幫助您增加詞彙量、並讓您的英語表達更加準確,且流暢喔!









